Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie
Apple iPhone
Apple iPad
oder
Google Android installieren,
können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
![]() |
| ||
竜巻
Aussprache:
tatsumaki
Kanji Buchstabe: 竜 , 巻 Stichwort: Desaster Übersetzung: Windhose, Wasserhose, Trombe auch zu prüfen: 旋風 戯言
Aussprache:
tawagoto
Kanji Buchstabe: 戯 , 言 Übersetzung: Quatsch, Faselei, Nonsens, Quasselei, dummes Zeug 戯言を言う: tawagotooiu, tawagotooyuu: quatschen, faseln, Nonsens reden [schwatzen], quasseln, dummes Zeug reden [schwatzen] <<< 言 auch zu prüfen: 寝言 , ナンセンス 束子
Aussprache:
tawashi
Kanji Buchstabe: 束 , 子 Stichwort: Utensil Übersetzung: Topfbürste, Topfreiniger, Scheuerbürste 束子で擦る: tawashidekosuru: abschrubben mit einer Topfbürste <<< 擦 糸瓜の束子: hechimanotawashi: Schwammkürbis <<< 糸瓜 auch zu prüfen: ブラシ 多様
Aussprache:
tayou
Kanji Buchstabe: 多 , 様 Übersetzung: Verschiedenartigkeit, Verschiedenheit 多様性: tayousei <<< 性 多様な: tayouna: verschiedenartig, divers, mannigfach, mannigfaltig, vielfach, vielfältig 多様化: tayouka: Diversifikation, Diversifizierung, Veränderung <<< 化 多様化する: tayoukasuru: diversifizieren, verändern, variieren Synonyme: 色々 , 様々
手作り
Aussprache:
teZukuri
Kanji Buchstabe: 手 , 作 Stichwort: Haus Übersetzung: hausgemachtes Gericht [Werk] 手作りの: teZukurino: mit der Hand gemacht, selbst gemacht, hausgemacht, Hausmacher- 手作り料理: teZukuriryouri: hausgemachtes Gericht <<< 料理 手作りのパン: teZukurinopan: hausgebackenes Brot <<< パン 手洗
Aussprache:
tearai
Kanji Buchstabe: 手 , 洗 Stichwort: Haus Übersetzung: Händewaschen, Waschraum, Toilette 手洗い場: tearaiba: Waschraum, Toilette <<< 場 手洗い所: tearaijo <<< 所 手洗い水: tearaisui: Handwasser, Waschwasser <<< 水 手洗い鉢: tearaibachi: Waschbecken, Waschnapf, Waschschüssel <<< 鉢 auch zu prüfen: トイレット , 便所 手足
Aussprache:
teashi
Kanji Buchstabe: 手 , 足 Stichwort: Körper Übersetzung: Hand und Fuß, Hände und Füße, Arm und Bein, Arme und Beine, Gliedmaßen, Extremitäten 手足を縛る: teashioshibaru: an Händen und Füßen fesseln <<< 縛 手足となって働く: teashitonattehataraku: sich als (willfähriges) Werkzeug gebrauchen lassen, auf js. Wink und Ruf bereit sein, jedem Wink bereit folgen <<< 働 手当
Aussprache:
teate
Kanji Buchstabe: 手 , 当 Stichwort: Arbeit , Medizin Übersetzung: ärztliche Behandlung [Hilfe], Behandlungsweise, Heilverfahren, Kur, Gehalt, Fixum, Honorar, Lohn, Bonus, Extrazahlung, Gratifikation, Zuschuss, Zulage, Vorbereitung, Vorkehrung, Vorsorge 手当する: teatesuru: ärztlich behandeln [beihelfen], ärztliche Behandlung (Hilfe) angedeihen lassen, eine Wunde behandeln [verbinden], sich kümmern 手当てを与える: teateoataeru: belohnen, besolden, honorieren, eine Vergütung [einen Bonus] geben, ein Geldgeschenk [Trinkgeld] geben <<< 与 手当てを受ける: teateoukeru: medizinische [ärztliche] Behandlung erhalten <<< 受 地域手当: chiikiteate: gebietsmäßige Zulage, zonenmäßiger Zuschuss <<< 地域 通勤手当: tsuukinteate: Pendlerzuschuss <<< 通勤 別居手当: bekkyoteate: Alimente, Unterhaltsbeiträge <<< 別居 職務手当: shokumuteate: Amtszulage <<< 職務 住宅手当: juutakuteate: Wohnungszuschuss <<< 住宅 退職手当: taishokuteate: Abschiedszuschuss <<< 退職 住居手当: juukyoteate: Wohngeld, Wohnungszuschuss <<< 住居 失業手当: shitsugyouteate: Arbeitslosenunterstützung <<< 失業 期末手当: kimatsuteate: Gratifikation zum Ende des Haushaltsjahr <<< 期末 解雇手当: kaikoteate: Entlassungsentschädigung, Entlassungsgeld <<< 解雇 休職手当: kyuushokuteate: Wartegeld, Halbsold <<< 休職 超過勤務手当: choukakinmuteate: Überstundenzuschuss <<< 超過 危険手当: kikenteate: Risikozulage <<< 危険 扶養手当: huyouteate: Familienbeihilfe, Familienzulage, Familienzuschlag, Familienzuschuss, Kindergeld <<< 扶養 家族手当: kazokuteate: Familienzuschuss <<< 家族 夜勤手当: yakinteate: Zulage für den Nachtdienst <<< 夜勤 残業手当: zangyouteate: Überstundenzuschlag, Überstundengeld <<< 残業 児童手当: jidouteate: Kindergeld <<< 児童 特別手当: tokubetsuteate: Sonderzulage <<< 特別 手袋
Aussprache:
tebukuro
Kanji Buchstabe: 手 , 袋 Stichwort: Kleider Übersetzung: Handschuh, Fingerhandschuh, Fausthandschuh, Fäustling 手袋をする: tebukuroosuru: Handschuhe anziehen 手袋を填めるて: bukuroohameru <<< 填 手袋をした: tebukurooshita: in Handschuhen, behandschuht 手袋を取る: tebukurootoru: Handschuhe ausziehen <<< 取 手袋を外す: tebukuroohazusu <<< 外 長手袋: nagatebukuro: Fehdehandschuh <<< 長 手違
Aussprache:
techigai
,
techigae
Kanji Buchstabe: 手 , 違 Übersetzung: Versehen, Fehler, Irrtum 手違いで: techigaide: versehentlich, aus Versehen, fälschlich, irrig, irrtümlicherweise 手違いが生じる: techigaigashoujiru: fehlgehen, schiefgehen, Ein Versehen kommt vor [unterläuft jm.] <<< 生 auch zu prüfen: 間違 , エラー
| |
|