Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie
Apple iPhone
Apple iPad
oder
Google Android installieren,
können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
![]() |
| ||
独特
Aussprache:
dokutoku
Kanji Buchstabe: 独 , 特 Übersetzung: Eigentümlichkeit, Besonderheit, Eigenart 独特の: dokutokuno: eigentümlich, besonder, bezeichnend (für), charakteristisch (für), eigen, einzig, eigenartig 独特に: dokutokuni: in einzigartig [eigentümlicher] Weise 一種独特の: isshudokutokuno: von einer besonderen Art, eigenartig <<< 一種 auch zu prüfen: 特殊 毒薬
Aussprache:
dokuyaku
Kanji Buchstabe: 毒 , 薬 Stichwort: Arznei Übersetzung: Gift 毒薬を仰ぐ: dokuyakuoaogu: Gift nehmen <<< 仰 毒薬を飲む: dokuyakuonomu <<< 飲 毒薬を飲ませる: dokuyakuonomaseru: vergiften 毒薬学: dokuyakugaku: Giftlehre, Toxikologie <<< 学 auch zu prüfen: 劇薬 度胸
Aussprache:
dokyou
Kanji Buchstabe: 度 , 胸 Übersetzung: Mut, Kühnheit, innere Haltung, Charakterfestigkeit 度胸の良い: dokyounoii, dokyounoyoi: mutig, beherzt, schneidig, charakterfest <<< 良 度胸の無い: dokyounonai: furchtsam, ängstlich, zaghaft, nicht unternehmungslustig <<< 無 度胸を据える: dokyouosueru: sich ein Herz [einen Mut] fassen, auf etw. gefasst sein, sich bereit finden, sich in etw. ergeben <<< 据 Synonyme: 勇気 何方
Aussprache:
donata
,
dochira
Kanji Buchstabe: 何 , 方 Übersetzung: wer, irgendeiner, jemand, jeder, welcher, welche, welches, wo 何方ですか: donatadesuka: Wie ist Ihr Name bitte? Wen soll ich melden? Wer ist [sprich] dort [am Apparat], Mit wem spreche ich? 何方様でしょうか: donatasamadeshouka <<< 様 何方様ですか: dochiradesamadesuka 何方も: dochiramo: beide, sowohl als auch [wie auch] 何方でも: dochirademo: welcher auch immer, einerlei welcher 何方でも良い: dochirademoyoi: Es ist mir (ganz) gleich [einerlei, egal, wurst] <<< 良 何方から: dochirakara: woher 何方へ: donatae: wohin auch zu prüfen: 何者 , 誰
団栗
Aussprache:
donguri
Kanji Buchstabe: 団 , 栗 Stichwort: Frucht Übersetzung: Eichel 団栗眼: dongurimanako: Glotzauge <<< 眼 団栗眼の: dongurimanakono: glotzäugig 団栗の背比べ: dongurinosekurabe: Sie sind durch dir Bank über denselben Leisten geschlagen. Sie sind all mittelmäßig, der eine wie der andere. 鈍感
Aussprache:
donkan
Kanji Buchstabe: 鈍 , 感 Übersetzung: Unempfindlichkeit, Gefühllosigkeit, Gleichgültigkeit, Insensibilität 鈍感な: donkannna: unempfindlich, abgestumpft, dickfellig, dickhäutig, gepanzert, stumpf 貪欲
Aussprache:
donnyoku
Kanji Buchstabe: 貪 , 欲 Übersetzung: Geiz, Habgier, Geldgier, Raubgier, Habsucht, Habsucht, Gewinnsucht, Gierigkeit, Gefräßigkeit 貪欲な: donnyokuna: geizig (a.), habgierig, geldgierig, raubgierig, habsüchtig, gewinnsüchtig 貪欲に: donnyokuni: geizig (adv.), habgierig, geldgierig, raubgierig, habsüchtig, gewinnsüchtig 貪欲漢: donnyokukan: Geizhals, Geizhammel, Geizkragen <<< 漢 auch zu prüfen: 欲張 銅鑼
Aussprache:
dora
Kanji Buchstabe: 銅 andere Orthographien: ドラ Stichwort: Musikinstrument Übersetzung: Gong, Tamtam 銅鑼を鳴らす: doraonarasu: den Gong läuten <<< 鳴 銅鑼声: doragoe: raue Stimme <<< 声 銅鑼焼き: dorayaki: Dorayaki (ein japanischer Pfannkuchen der eine Gestalt von Gong hat) <<< 焼 奴隷
Aussprache:
dorei
Kanji Buchstabe: 奴 , 隷 Stichwort: Geschichte Übersetzung: Sklave, Sklavin 奴隷にする: doreinisuru: versklaven, zum Sklaven machen 奴隷の様な: doreinoyouna: sklavisch, wie ein Sklave <<< 様 奴隷船: doreisen: Sklavenschiff <<< 船 奴隷根性: doreikonjou: Sklaverei, Knechterei <<< 根性 奴隷売買: doreibaibai: Sklavenhandel <<< 売買 奴隷制度: doreiseido: Sklaverei <<< 制度 奴隷商人: doreishounin: Sklavenhändler <<< 商人 奴隷開放: doreikaihou: Sklavenbefreiung <<< 開放 奴隷禁止: doreikinshi: Antisklaverei <<< 禁止 奴隷廃止: doreihaishi: Abolitionismus <<< 廃止 情欲の奴隷: jouyokunodorei: Sklave der Leidenschaft <<< 情欲 泥棒
Aussprache:
dorobou
Kanji Buchstabe: 泥 , 棒 Stichwort: Verbrechen Übersetzung: Dieb, Einbrecher, Langfinger, Räuber, Stehler, Diebstahl, Einbruch, Mauserei, Räuberei 泥棒する: dorobousuru: jm. stehlen, jn. bestehlen, jm. rauben, jn. berauben, mausen, einen Diebstahl begehen 泥棒に遭う: dorobouniau: gestohlen (beraubt) werden <<< 遭 泥棒根性: doroboukonjou: diebische Veranlagung, Diebeshang, Stehlsucht, Kleptomanie <<< 根性 泥棒成金: dorobounarikin: Über den Dächern von Nizza (ein amerikanischer Film von Alfred Hitchcock,1955) <<< 成金 墓場泥棒: hakabadorobou: Grabräuber <<< 墓場 月給泥棒: gekkyuudorobou: 'diejenigen, die ihre Gehälter nicht wert sind' <<< 月給
| |
|