Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie
Apple iPhone
Apple iPad
oder
Google Android installieren,
können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
![]() |
| ||
真近
Aussprache:
maJika
Kanji Buchstabe: 真 , 近 Stichwort: Lage Übersetzung: nächste [direkte] Nähe 真近に: maJikani: nahe [dicht] bei, nahe bei der [zur] Hand, in der Nähe 真近に迫る: maJikanisemaru: gleich um die Ecke sein <<< 迫 待合
Aussprache:
machiai
Kanji Buchstabe: 待 , 合 andere Orthographien: 待ち合 Stichwort: Reise Übersetzung: Rendezvous, Verabredung, Gastwirtschaft, Gaststätte (mit Geischa-Bedienung) 待合わす: machiawasu: sich treffen, sich verabreden (mit), eine Zusammenkunft [ein Stelldichein, ein Rendezvous] verabreden, zusammenkommen 待合わせる: machiawaseru 待合室: machiaishitsu: Wartesaal, Warteraum, Wartezimmer <<< 室 待合所: machiaisho <<< 所 待合政治: machiaiseiji: politische Unterhandlung hinter den Kulissen [in der Gastwirtschaft] <<< 政治 間違
Aussprache:
machigai
,
machigae
Kanji Buchstabe: 間 , 違 Übersetzung: Fehler, Irrtum, Missgriff, Versehen, Schnitzer, Fehlgriff, Fehlschuss, Fehltritt, Unfall, Unglück, Händel, Streit, Dummheit, Seitensprung 間違える: machigaeru: sich irren, (einen) Fehler [Schnitzer] machen, sich versehen, falsch machen, sich täuschen, verkennen, verwechseln 間違う: machigau 間違った: machigatta: falsch (a.), irrig, irrtümlich, verfehlt, verkehrt, versehentlich, unrichtig 間違って: machigatte: falsch (adv.), fälschlich, irrigerweise, irrtümlicherweise, versehentlich, aus Versehen 間違っている: machigatteiru: falsch [nicht richtig] sein, sich irren, Unrecht haben 間違無く: machigainaku, machigaenaku: ganz gewiss, ganz bestimmt, sicherlich <<< 無 間違を起こす: machigaiookosu, machigaeookosu: einen Unfall verursachen, in Schwierigkeiten geraten [kommen], einen Seitensprung machen <<< 起 間違易い: machigaiyasui, machigaeyasui: leicht verkennbar, irreführend <<< 易 道を間違える: michiomachigaeru: irregehen, sich verirren, sich verlaufen, den Weg verfehlen, vom Wege abkommen <<< 道 言い間違える: iimachigaeru: sich versprechen <<< 言 翻訳の間違い: honnyakunomachigai: Übersetzungsfehler, falsche Übersetzung <<< 翻訳 勘定を間違える: kanjouomachigaeru: sich verrechnen, falsch berechnen <<< 勘定 一生の間違い: isshounomachigai: größter Fehler in js. Leben <<< 一生 Synonyme: 勘違 , 手違 , エラー 町並
Aussprache:
machinami
Kanji Buchstabe: 町 , 並 andere Orthographien: 街並 Stichwort: Stadt Übersetzung: Häuser in einer Flucht, Bauflucht, Straße auch zu prüfen: 通
真鯛
Aussprache:
madai
Kanji Buchstabe: 真 , 鯛 andere Orthographien: マダイ Stichwort: Fisch Übersetzung: rote Meerbrasse 窓際
Aussprache:
madogiwa
Kanji Buchstabe: 窓 , 際 Stichwort: Büro Übersetzung: Fensterseite 窓際に: madogiwani: am Fenster 窓際の席: madogiwanoseki: Fensterplatz, Stuhl-Fensterseite <<< 席 窓際族: madogiwazoku: abgelenkter Angestellter <<< 族 窓口
Aussprache:
madoguchi
Kanji Buchstabe: 窓 , 口 Stichwort: Büro Übersetzung: Schalter 窓口係: madoguchigakari: Angestellter am Schalter, Schalterbeamter <<< 係 緑の窓口: midorinomadoguchi: Fahrkartenschalter (von Japan Railways) <<< 緑 間取
Aussprache:
madori
Kanji Buchstabe: 間 , 取 Stichwort: Immobilien Übersetzung: Anordnung der Zimmer 微睡
Aussprache:
madoromi
Kanji Buchstabe: 微 , 睡 Übersetzung: Schlummer, Schläfchen 微睡む: madoromu: schlummern, dösen, leise [leicht] schlafen, ein Schläfchen machen [halten] auch zu prüfen: 昼寝 前洗い
Aussprache:
maearai
Kanji Buchstabe: 前 , 洗 Stichwort: Hygiene Übersetzung: Vorwäsche 前洗いする: maearaisuru: vorwaschen
| |
|