Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie Apple iPhone Apple iPad oder Google Android installieren, können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
Japanisch anzeigen |
| ||
息Kategorie: in Schule zu lernenRadikal: Stichwort: Medizin Anzahl der Striche: 10 Übersetzung: atmen, einatmen soku 息: iki: Atem, Atemzug, Atmen, Atmung, Hauch, Odem 息をする: ikiosuru: Atem holen, atmen, einatmen 息が有る: ikigaaru: ein Lebenszeichen von sich geben <<< 有 息が無い: ikiganai: keine Lebenszeichen zeigen <<< 無 息が荒い: ikigaarai: schwer atmen <<< 荒 息が切れる: ikigakireru: den Atem verlieren, außer Atem kommen, nicht mehr atmen können <<< 切 , 死 息を切らす: ikiokirasu: schnaufen, keuchen, hecheln <<< 切 息を切らして: ikiokirashite: außer Atem, atemlos, nach Luft schnappend, schnaufend <<< 切 息を吐く: ikiotsuku: erleichtert aufnehmen, einen Seufzer der Erleichterung tun [ausstoßen], sich eine Pause gönnen, sich Ruhe schaffen <<< 吐 息も吐かずに: ikimotsukazuni: ohne Atem zu holen [schöpfen], in einem [auf einem] Atem, im Handumdrehen, im gleichen Atemzug <<< 吐 , 一気 息が詰まるい: kigatsumaru: ersticken <<< 詰 息を殺す: ikiokorosu: den Atem anhalten, die Luft anhalten <<< 殺 息が合う: ikigaau: übereinstimmen mit, sich verstehen <<< 合 息が掛かる: ikigakakaru: unterstützt werden von, an jm. einen Rückhalt haben <<< 掛 息の長い: ikinonagai: dauerhaft, beständig <<< 長 息の根を止める: ikinoneotomeru: des Atems berauben (jn.), erwürgen (jn.), gewaltsam töten (jn.), ums Leben bringen (jn.) 息も絶え絶えに: ikimotaedaeni: fast außer Atem, heftig keuchend, mehr tot als lebendig 息もつかずに: ikimotsukazuni: ohne Atem zu holen [schöpfen], in einem [auf einen] Atem 息の有る内に: ikinoaruuchini: noch während man atmet, noch ehe man den letzten Atem aushaucht 息を引き取る: ikiohikitoru: den letzten Atem aushauchen [ziehen], den letzten Atemzug tun, die Seele hingeben [aushauchen] 息を吹き返す: ikiohukikaesu: aufatmen, von neuem atmen, wieder zu Atem kommen 息が臭い: ikigakusai: Sein Atem verbreitet einen unangenehmen Geruch <<< 臭 息を入れる: ikioireru: eine Pause machen, ausspannen <<< 入 息む: yasumu: sich ausruhen <<< 休 Kanji Wörter: 安息 , 休息 , 消息 , 喘息 , 溜息 , 吐息 , 一息 , 息子 , 利息 Ausdrücke: 虫の息で , 肩で息をする auch zu prüfen: 気 流Kategorie: in Schule zu lernenRadikal: Stichwort: Geographie Anzahl der Striche: 10 Übersetzung: fließen, fluten, strömen ryuu, ru 流: ryuu: Schule (von Gedanke, jp.) 流れる: nagareru: fließen, fluten, hervorbrechen, platschen, rieseln, rinnen, sprudeln, strömen, abgeschwemmt [weggeschwemmt] werden, verfliegen, verfließen, vergehen, verrauschen, verrinnen, verstreichen, verfallen, hinneigen (zu), tendieren (zu) 流す: nagasu: fließen [strömen] lassen, verfließen, treiben [schwimmen] lassen, den Wellen preisgeben, verbannen (jn.), verweisen (jn.), exilieren (jn.), expatriieren (jn.), abwaschen, wegwaschen, abspülen, wegspülen, verfallen lassen, umherfahren 流し: nagashi: Spülbecken (jp.), Ausguss, Aufwaschbecken, Waschplatz 流れ: nagare: Strömung, Strom, Bach, Fluss, Wasserlauf, Wasserweg, Familie (jp.), Bewegung 流れに従って: nagarenishitagatte: mit dem Strom <<< 従 流れに逆らって: nagarenishitagatte: gegen [wider] den Strom <<< 逆 流れを上る: nagareonoboru: den Fluss hinaufgehen <<< 上 流れを下る: nagareokudaru: den Fluss hinuntergehen <<< 下 流れ込む: nagarekomu: einfließen, einströmen, eintreten, einmünden <<< 込 流れ出す: nagaredasu: ausfließen, ausströmen, austreten, durchsickern, entspringen, hervorbrechen, rinnen <<< 出 , 流出 流れ出る: nagarederu <<< 出 流れ着く: nagaretsuku: ans Ufer getrieben werden, stranden <<< 着 Kanji Wörter: 亜流 , 一流 , 海流 , 上流 , 下流 , 韓流 , 寒流 , 還流 , 我流 , 急流 , 気流 , 逆流 , 渓流 , 交流 , 合流 , 流石 , 主流 , 支流 , 水流 , 対流 , 濁流 , 暖流 , 直流 , 電流 , 漂流 , 風流 , 物流 , 本流 , 流血 , 流行 , 流砂 , 流産 , 流出 , 流星 , 流暢 , 流動 , 流入 , 流氷 , 流刑 Ausdrücke: 水に流す , 血を流す , 押し流す , 垂れ流す , 受け流す , 急な流れ , 星が流れる , 涙を流す , 時が流れる , 聞き流す , 噂を流す , 流れ作業 , 自己流 , 自己流で , 赤道流 , 抵当流れ , 電流を流す , 灯籠流し , 溶岩流 , 流しのタクシー , メキシコ湾流 auch zu prüfen: 川 疲Kategorie: verbreiteter GebrauchRadikal: Stichwort: Gesundheit Anzahl der Striche: 10 Übersetzung: müde, matt hi 疲れる: tsukareru: müde [matt] werden, ermüden, ermatten 疲らす: tsukarasu: anstrengen, müde machen 疲れさせる: tsukaresaseru 疲れた: tsukareta: müde 疲れ: tsukare: Müdigkeit, Mattigkeit, Ermüdung, Ermattung, Abspannung, Erschöpfung 疲れが出る: tsukaregaderu: sich müde fühlen, erschöpft sein <<< 出 疲れが抜ける: tsukareganukeru: sich erholen <<< 抜 疲れが取れる: tsukaregatoreru <<< 取 疲れを休める: tsukareoyasumeru: sich ausruhen <<< 休 疲れを癒す: tsukareoiyasu <<< 癒 疲れを知らない: tsukareoshiranai: unermüdlich <<< 知 疲れ果てる: tsukarehateru: übermüdet [hundemüde, erschöpft] sein, sich völlig verbrauchen, sich aufreiben <<< 果 疲れ切る: tsukarekiru <<< 切 Kanji Wörter: 気疲れ , 疲弊 , 疲労 Ausdrücke: 頭の疲れ , 看病疲れする 笑Kategorie: in Schule zu lernenRadikal: Anzahl der Striche: 10 Übersetzung: lachen, lächeln shou 笑い: warai: Lachen, Lache, Gelächter, Lächeln, Hohnlachen, Hohnlächeln, Heiterkeit 笑いが止まらない: waraigatomaranai: aus dem Lachen nicht herauskommen <<< 止 笑いを抑える: waraioosaeru: sich das Lachen verbeißen, sich das Lachens erwehren <<< 抑 笑いを招く: waraiomaneku: zum Gelächter werden, sich lächerlich machen <<< 招 笑い出す: waraidasu: anfangen zu lachen, auflachen, loslachen, in Lachen ausbrechen, eine Lache ausschlagen, herausplatzen, losplatzen <<< 出 笑い倒ける: waraikokeru: sich vor Lachen die Flanken halten, todeslachen <<< 倒 笑い転げる: waraikorogeru <<< 転 笑い飛ばす: waraitobasu: sich lachend hinwegsetzen über, etw. mit einem Lachen abtun <<< 飛 笑う: warau: lachen, lächeln, anlachen, feixen, kichern, glucksen, grienen, grinsen, schmunzeln 笑うべき: waraubeki: lachhaft, drollig, putzig, lächerlich, albern, blöde 笑われる: warawareru: sich lachend hinwegsetzen über, sich lächerlich machen 笑わせる: warawaseru: zum Lachen bringen, belustigen (mit), fröhlich stimmen 笑む: emu: lächeln 笑み: emi: Lächeln 笑みを浮かべて: emioukabete: mit einem Lächeln [Schmunzeln] <<< 浮 Kanji Wörter: 笑顔 , 笑窪 , 可笑し , 苦笑 , 嘲笑 , 爆笑 , 微笑 , 冷笑 Ausdrücke: 忍び笑う , 鼻で笑う , 嘲り笑う , 愛嬌笑い , 愛想笑い , 御世辞笑い , 笑い川蝉 , 豪傑笑い , 馬鹿笑
針Kategorie: in Schule zu lernenRadikal: Stichwort: Gerät Anzahl der Striche: 10 Übersetzung: Nadel, Nähnadel, Akupunkturnadel, Angelhaken, Stachel, Dorn, Stich shin 針: hari: Nadel, Nähnadel, Stecknadel, Stricknadel, Zwecke, Akupunkturnadel, Angelhaken, Stachel, Dorn, Stich, Zeiger 針で刺す: haridesasu: mit einer Nadel stechen <<< 刺 針で刺すような痛み: haridesasuyounaitami: stechende Schmerzen, es sticht 針に糸を通す: hariniitootoosu: die Nadel einfädeln 針に餌を付ける: hariniesaotsukeru: einen Haken beködern, einen Haken mit einem Köder versehen Kanji Wörter: 鉤針 , 針葉 , 針路 , 短針 , 長針 , 針金 , 針鼠 , 避雷針 , 方針 Ausdrücke: 蜂の針 , 針仕事 , 刺繍針 , 注射針 , 時計の針 , ダイヤモンド針 , ホッチキスの針 auch zu prüfen: 鍼 酒Kategorie: in Schule zu lernenRadikal: Stichwort: Getränk Anzahl der Striche: 10 Übersetzung: Alkohol shu 酒: sake: Sake, Reiswein, Reisschnaps, alkoholisches Getränk 酒を飲む: sakeonomu: (Sake) trinken <<< 飲 酒に飲まれる: sakeninomareru: dauernd trinken, versoffen sein <<< 飲 酒に溺れる: sakenioboreru <<< 溺 酒が強い: sakegatsuyoi: viel [einen Stiefel] vertragen können <<< 強 酒が弱い: sakegayowai: ein schlechter Trinker sein <<< 弱 酒を断つ: sakeotatsu: das Trinken aufgeben, sich des Alkohols enthalten <<< 断 酒を止める: sakeoyameru <<< 止 Kanji Wörter: 飲酒 , 酒場 , 酒盛 , 酒屋 , 酒気 Ausdrücke: 祝い酒 , 強い酒 , 果実酒 , 木苺酒 , 胡桃酒 , 合成酒 , 食後酒 , 食前酒 , 特級酒 , 日本酒 , 梯子酒 , 発泡酒 , 葡萄酒 , 密輸酒 , 林檎酒 , コップ酒 , シェリー酒 , ミラベル酒 , ラム酒 auch zu prüfen: アルコール 託Kategorie: verbreiteter GebrauchRadikal: Anzahl der Striche: 10 Übersetzung: abhängen, anvertrauen, vorgeben, vorschützen taku 託する: takusuru: anvertrauen (jm. etw.), betrauen (jn. mit), vorgeben, vorschützen 託る: yoru: abhängen, auf jn. [etw.] vertrauen, sich auf jn. [etw.] verlassen <<< 拠 , 因 , 由 , 依 託つ: kakotsu: klagen (über), sich beklagen (über), mucksen, murren (gegen) 託ける: kakotsukeru: vorgeben, vorschützen に託けて: nikakotsukete: unter dem Vorwand, unter dem vorgeschützten Grund Kanji Wörter: 委託 , 寄託 , 御託 , 信託 恥Kategorie: verbreiteter GebrauchRadikal: Anzahl der Striche: 10 Übersetzung: Scham, Schade, entehren chi 恥: haji: Scham, Schande, Schmach, Unehre, Schimpf 恥を掻く: hajiokaku: Schande auf sich laden, in Schande geraten, sich lächerlich machen <<< 掻 恥を掻かせる: hajiokakaseru: beschämen (jn.), in Schande bringen, schänden, lächerlich [verächtlich] machen, Schande antun (jm.) <<< 掻 恥を晒す: hajiosarasu: in Schande weiterleben <<< 晒 恥を忍ぶ: hajioshinobu: mit Schande bestehen, eine Beleidigung einstecken <<< 忍 恥を忍んで: hajioshinonde: sich bücken <<< 忍 恥を雪ぐ: hajiososogu: seine Ehre wiederherstellen <<< 雪 恥じる: hajiru: sich schämen 恥ずかしい: hazukashii: sich schämen (über, wegen), Scham empfinden, sich in die Erde verkriechen wollen, schändlich, ehrlos, Schande bringend, schimpflich 恥ずかしそうな: hazukashisouna: schüchtern, schamhaft, verlegen 恥ずかしそうに: hazukashisouni: wie beschämt, schamhaft 恥ずかしがる: hazukashigaru: schüchtern [gehemmt, scheu] sein 恥じらう: hajirau: wirr sein
| |
|