Представление на японском |
自衛произношение: jieiиероглифы: 自 , 衛 ключевое слово: Война , Безопасность перевод: самооборона, самозащита 自衛する: jieisuru: постоять за себя 自衛上: jieijou: в целях самообороны <<< 上 自衛隊: jieitai: войска [отряд] самообороны,'силы самообороны'(название вооружённых сил Японии с 1954 г.) <<< 隊 自衛官: jieikan: член сил самообороны <<< 官 自衛艦: jieikan: корабль сил обороны <<< 艦 自衛権: jieiken: право самозащиты,право на самооборону <<< 権 自衛力: jieiryoku: сила самообороны <<< 力 自衛策: jieisaku: мера самообороны <<< 策 自衛手段: jieishudan <<< 手段 自衛本能: jieihonnnou: инстинкт самозащиты <<< 本能 синонимы: 防衛 次元произношение: jigenиероглифы: 次 , 元 ключевое слово: Математика перевод: матточка отсчёта, перенточка зрения 次元の低い: jigennnohikui: низкосортный ,вульгарный <<< 低 次元の異なる: jigennnokotonaru: быть на другом уровне,принадлежать другой категории <<< 異 四次元: yojigen: матчетвёртое измерение <<< 四 四次元の: yojigennno: четырёхмерный 異次元: ijigen: другая плоскость [уровень] <<< 異 地獄произношение: jigokuиероглифы: 地 , 獄 ключевое слово: Религия перевод: ад, горячий ключ, дымящаяся расселина (в районах вулканической деятельности) 地獄の: jigokuno: адский, дьявольский 地獄の様な: jigokunoyouna <<< 様 地獄に落ちる: jigokuniochiru: оказаться в аду; обрбыть проклятым <<< 落 地獄耳: jigokumimi: цепкая память, человек с цепкой памятью; сплетник, хорошо осведомлённый о чужих проступках <<< 耳 синонимы: 黄泉 , 冥界 антонимы: 天国 事業произношение: jigyouиероглифы: 事 , 業 ключевое слово: Бизнес , Индустрия перевод: предприятие,дело, промышленность (отрасль), достижения, великие дела 事業を営む: jigyouoitonamu: вести дело <<< 営 事業化: jigyouka: индустриализация,коммерциализация <<< 化 事業化する: jigyoukasuru: индустриализировать, коммерциализировать 事業を起こす: jigyouookosu: организовать предприятие, начать дело <<< 起 , 起業 事業主: jigyounushi: владелец бизнеса,предприниматель <<< 主 事業家: jigyouka: предприниматель, промышленник, деловой человек <<< 家 事業費: jigyouhi: рабочие расходы <<< 費 事業界: jigyoukai: промышленные круги, круги предпринимателей, деловые круги <<< 界 事業税: jigyouzei: налог с предприятий,промысловый налог <<< 税 事業資金: jigyoushikin: бизнес средства <<< 資金 事業年度: jigyounendo: деловой [коммерческий] год <<< 年度 関連事業: kanrenjigyou: родственное предприятие <<< 関連 救済事業: kyuusaijigyou: общественные работы (гл. обр. строительные, для облегчения безработицы) <<< 救済 共済事業: kyousaijigyou: проект взаимопомощи <<< 共済 共同事業: kyoudoujigyou: совместное предприятие <<< 共同 巨大事業: kyodaijigyou: мегапроект, гигантский проект <<< 巨大 継続事業: keizokujigyou: предприятие, рассчитанное на какой-либо срок <<< 継続 後援事業: kouenjigyou: организация помощи, покровительство <<< 後援 公共事業: koukyoujigyou: общественная полезность <<< 公共 国営事業: kokueijigyou: государственное предприятие <<< 国営 個人事業: kojinjigyou: частный бизнес <<< 個人 合弁事業: goubenjigyou: объединённое [смешанное] предприятие <<< 合弁 投機事業: toukijigyou: рискованное предприятие <<< 投機 土木事業: dobokujigyou: инженерные работы <<< 土木 奉仕事業: houshijigyou: обслуживание, сервис <<< 奉仕 冒険事業: boukenjigyou: смелое предприятие <<< 冒険 民間事業: minkanjigyou: частное предприятие <<< 民間 厚生事業: kouseijigyou: работы по благосостоянию <<< 厚生 福祉事業: hukushijigyou: социальная работа,мероприятия по улучшению бытовых условий (неимущих и тп.), благотворительность <<< 福祉 独占事業: dokusenjigyou: монопольное предприятие <<< 独占 マンモス事業: manmosujigyou: крупный проект <<< マンモス синонимы: 会社 , 企業 , ビジネス
自白произношение: jihakuиероглифы: 自 , 白 ключевое слово: Преступление перевод: признание (на допросе и т. п.) 自白する: jihakusuru: признаваться, сознаваться 任意の自白: ninninojihaku: добровольное признание <<< 任意 проверить также 白状 慈悲произношение: jihiиероглифы: 慈 , 悲 ключевое слово: Религия перевод: милосердие, жалость,сострадание 慈悲深い: jihibukai: милосердный,сострадательный <<< 深 慈悲を施す: jihiohodokosu: проявить милосердие, отнестись с состраданием, пожалеть <<< 施 慈悲を請う: jihiokou: просить пощады <<< 請 慈悲心: jihijin: чувство сострадания [милосердия] <<< 心 無慈悲: mujihi: беспощадность, бессердечие <<< 無 , 無情 無慈悲な: mujihina: безжалостный, беспощадный, бессердечный 自負произношение: jihuиероглифы: 自 , 負 перевод: самомнение, самонадеянность, самоуверенность, гонор 自負する: jihusuru: быть самонадеянным, быть высокого мнения о себе 自負心: jihushin: самомнение, самонадеянность <<< 心 синонимы: 自慢 , 矜持 , 誇 自慰произношение: jiiиероглифы: 自 , 慰 ключевое слово: Пол перевод: мастурбация, самоутешение , онанизм 自慰する: jiisuru: мастурбировать 寺院произношение: jiinиероглифы: 寺 , 院 ключевое слово: Буддизм перевод: (буддийский ) храм 回教寺院: kaikyoujiin: мечеть <<< 回教 イスラム寺院: isuramujiin: мечеть <<< イスラム ウェストミンスター寺院: wesutominsutaajiin: Вестминстерское аббатство <<< ウェストミンスター モルモン寺院: morumonjiin: храм мормонов <<< モルモン ラマ寺院: ramajiin: ламаистский монастырь <<< ラマ 事実произношение: jijitsuиероглифы: 事 , 実 ключевое слово: Политика перевод: действительность, факт , реальность 事実に反する: jijitsunihansuru: противоречить фактам <<< 反 事実に即した: jijitsunisokushita: соответствующий фактам, основанный на фактах <<< 即 事実を語る: jijitsuokataru: говорить правду, констатировать факт <<< 語 事実を言う: jijitsuoiu <<< 言 事実を曲げる: jijitsuomageru: искажать [фальсифицировать, подтасовывать] факты <<< 曲 事実と成る: jijitsutonaru: осуществляться, оправдываться (о предположениях и т. п.), сбываться (о снах, мечтах и т. п.) <<< 成 事実上: jijitsujou: фактически, в действительности, на деле, реально, практически, на практике <<< 上 事実無根の: jijitsumukonnno: необоснованный, беспочвенный, противоречащий фактам 事実調査: jijitsuchousa: установление фактов <<< 調査 既成事実: kiseijijitsu: свершившийся факт <<< 既成 起訴事実: kisojijitsu: факт предъявления обвинения <<< 起訴 проверить также 真実 , 実際 | |
|
Pocket Electronic Dictionary |