Instalando el diccionario Euro-Japón en su dispositivo móvil como Apple iPhone, Apple iPad o Google Android usted podrá continuar usando nuestro diccionario fuera de casa o desde la oficina, incluso sin conexión a internet.
Vista en Japonés |
| ||
騎categoría: uso comúnradicales: palabra clave: transporte # de trazos: 18 traducción: cabalgar, soldado de caballería ki, gi 騎る: noru: cabalgar <<< 乗 palabras kanji: 騎馬 , 騎兵 , 騎士 , 騎手 鎧categoría: JIS1radicales: palabra clave: arma # de trazos: 18 traducción: armadura, arnés gai, kai 鎧: yoroi 鎧を着ける: yoroiotsukeru: ponerse la [llevar] armadura <<< 着 鎧を着けた: yoroiotsuketa: vestido con una armadura <<< 着 palabras kanji: 鎧戸 sinónimos: 甲冑 襖categoría: JIS1radicales: palabra clave: casa , ropa # de trazos: 18 traducción: prenda enguetada [acolchada] ou 襖: wataire: prenda enguetada [acolchada] 襖: husuma: puerta corrediza de papel (jp.) 顕categoría: uso comúnradicales: # de trazos: 18 traducción: evidente, claro, obvio, manifiesto, aparecer, salir, aflorar, manifestarse, notarse, revelarse ken, gen 顕われる: arawareru: aparecer, salir, aflorar, manifestarse, notarse, revelarse <<< 表 , 現 顕らか: akiraka: evidente, claro, obvio, manifiesto <<< 明 palabras kanji: 顕微鏡 , 顕著
蟠categoría: JIS2radicales: palabra clave: insecto # de trazos: 18 traducción: paramecio, resentimiento, amargura han, ban 蟠: warajimushi: paramecio 蟠る: wadakamaru: estar al acecho en mente de uno 蟠り: wadakamari: resentimiento, amargura, descontento latente 蟠りが有る: wadakamarigaaru: despreciar a uno <<< 有 甕categoría: JIS2radicales: palabra clave: utensilio # de trazos: 18 traducción: tinaja, pote, cántaro ou 甕: kame: tinaja, pote, cántaro <<< 瓶 甕: mika: un cántaro grande para el alcohol 藍categoría: JIS1radicales: palabra clave: color # de trazos: 18 traducción: añil, jiquilete, índigo, azul ran 藍: ai expresión: インド藍 簪categoría: JIS2radicales: palabra clave: accesorio # de trazos: 18 traducción: horquilla de adorno shin, san 簪: kanzashi 簪を挿す: kanzashiosasu: ponerse una horquilla de adorno <<< 挿 騒categoría: uso comúnradicales: # de trazos: 18 traducción: alborotarse, abuchear, abroncar, agitarse, intranquilizarse sou 騒ぐ: sawagu: alborotarse, armar jaleo [bulla, algarabía], abuchear, abroncar, agitarse, perder la calma, intranquilizarse, armar [meter] jarana [juerga], hacer una escena, montar el número, hablar mucho de algo, ocuparse de algo 騒ぎ: sawagi: alboroto, jaleo, barullo, bulla, barahúnda, algarabía, alboroto, tumulto, disturbio, escándalo, polvareda, agitación, revuelo, bullicio 騒ぎを静める: sawagioshizumeru: apaciguar [calmar] el tumulto <<< 静 騒ぎを起こす: sawagiookosu: armar un alboroto [un lío], alborotar, causar un escándalo, armar una polvareda <<< 起 騒ぎ立てる: sawagitateru: escandalizarse <<< 立 騒がしい: sawagashii: ruidoso, bullicioso, turbulento, agitado, tumultuoso, bullicioso 騒い: urei: melancolía, pesar, congoja, pena, dolor <<< 愁 , 憂 palabras kanji: 喧騒 , 騒動 , 騒音 expresión: 世間を騒が , 取付け騒ぎ , 陽気に騒ぐ 鵟categoría: JIS2radicales: palabra clave: pájaro # de trazos: 18 traducción: chotacabras kyou 鵟: yotaka: chotacabras <<< 夜鷹 鵟: nosuri: aura (jp.), gallinazo, zopilote, águila ratonera 鵟: kusotobi también vea 鳶
| |
|