イタリア語表示 |
| ||
靴カテゴリー:常用漢字部首: キーワード: 履物 画数: 13 翻訳:scarpe, stivali カ 靴: くつ 靴が鳴る: くつがなる: le scarpe scricchiolano <<< 鳴 靴を磨く: くつをみがく: lustrare le scarpe <<< 磨 , 靴磨き 靴を履く: くつをはく: calzare le scarpe <<< 履 靴を脱ぐ: くつをぬぐ: togliersi le scarpe <<< 脱 靴の甲: くつのこう: tomaia <<< 甲 靴の先: くつのさき: puntale <<< 先 靴の踵: くつのかかと: tacco <<< 踵 靴の底: くつのそこ: suola <<< 底 熟語:革靴 , 靴下 , 靴墨 , 靴紐 , 靴箆 , 靴磨き , 靴屋 , 長靴 , 古靴 語句:赤い靴 , 踵の高い靴 , 運動靴 , 室内靴 , 乗馬靴 , 登山靴 , 兵隊靴 , 襤褸靴 , エナメル靴 , 靴クリーム , 靴のサイズ , スキー靴 , スケート靴 , ズックの靴 , 靴ブラシ , ローラースケート靴 同意語: シューズ 猿カテゴリー:常用漢字部首: キーワード: 動物 画数: 13 翻訳:scimmia, macaco エン 猿: さる 猿の様な: さるのような: scimmiesco, da scimmia <<< 様 猿も木から落ちる: さるもきからおちる: Anche i migliori sbagliano, Nessuno è perfetto 語句:猿芝居 , 猿真似 , 猿の惑星 腰カテゴリー:常用漢字部首: キーワード: 体 画数: 13 翻訳:anche (s.), fianchi ヨウ 腰: こし: fianchi, anche, coraggio (jp.), consistenza 腰の曲がった: こしのまがった: incurvato <<< 曲 腰を曲げる: こしをまげる: incurvarsi <<< 曲 腰を屈める: こしをかがめる <<< 屈 腰に差す: こしにさす: tenere (una spada) al fianco <<< 差 腰に掛ける: こしにかける: sedersi, mettersi a sedere, prendere posto <<< 掛 , 腰掛 腰を伸ばす: こしをのばす: raddrizzarsi <<< 伸 腰を抜かす: こしをぬかす: essere spaventato, essere pietrificato dal terrore <<< 抜 腰が重い: こしがおもい: essere lenti a muoversi <<< 重 腰の強い: こしのつよい: essere consistente, essere resistente <<< 強 腰の弱い: こしのよわい: non essere consistente, essere smidollati <<< 弱 腰の低い: こしのひくい: modesto, umile, di maniere rispettose <<< 低 腰を据える: こしをすえる: sistemarsi, insediarsi <<< 据 腰の据わらない: こしのすわらない: indeciso, esitante <<< 据 熟語:足腰 , 腰掛 , 腰痛 語句:喧嘩腰の 同意語: ウエスト , ヒップ 雌カテゴリー:常用漢字部首: キーワード: 動物 画数: 13 翻訳:femmina シ 雌: めす: femmina (s.) 雌: め 雌の: めすの: femmina (a.) 雌の犬: めすのいぬ: cane femmina, cagna <<< 犬 , 雌犬 雌の猫: めすのねこ: gatto femmina, gatta, micia <<< 猫 , 雌猫 雌の牛: めすのうし: mucca <<< 牛 雌の馬: めすのうま: cavalla <<< 馬 熟語:雌犬 , 雌馬 , 雌狼 , 雌鹿 , 雌猫 , 雌鳥 語句:雌螺子 , 雌山羊 , 雌驢馬 , 雌ライオン 反意語: 雄
詰カテゴリー:常用漢字部首: 画数: 13 翻訳:rimproverare, accusare, condannare キツ 詰る: なじる: rimproverare, accusare, recriminare 詰める: つめる: riempire (jp.), stipare 詰む: つむ: dare scaccomatto (jp.) 詰まる: つまる: otturarsi (jp.), essere in difficoltà 詰る所: つまるところ: in breve <<< 所 詰め: つめ: packaging, parte finale (jp.), scaccomatto 詰り: つまり: alla fine (jp.), in pratica, in conclusione <<< 結局 詰らない: つまらない: insignificante, senza valore, poco importante, da poco, noioso, mediocre, assurdo, ridicolo, stupido, monotono 詰らない物: つまらないもの: una bazzecola <<< 物 詰らない事: つまらないこと: questione di poca importanza, bazzecola, idiozia <<< 事 詰らない事を言う: つまらないことをいう: dire idiozie, dire stupidaggini 詰らない奴: つまらないやつ: persona da poco, persona insignificante, persona noiosa <<< 奴 詰らなそうに: つまらなそうに: con un'aria annoiata, con un'aria disinteressata 詰らなく: つまらなく: in maniera disinteressata [annoiata] 熟語:缶詰 , 腸詰 , 詰合せ , 瓶詰 語句:上り詰める , 切り詰める , 列を詰める , 見詰める , 突き詰める , 思い詰める , 追い詰める , 通い詰める , 袋に詰める , 瓶に詰める , 鼻が詰る , 樽詰めの , 樽詰めにする , 藁を詰める , 間隔を詰める , 根気を詰める , 隙間に詰める , 弾丸を詰める , 弁当を詰める , パイプが詰まる 遣カテゴリー:常用漢字部首: キーワード: 仕事 画数: 13 翻訳:mandare qlcu., inviare ケン 遣わす: つかわす: mandare qlcu., inviare, dare qlco. (jp.) 遣う: つかう: impiegare qlcu. (jp.) <<< 使 遣る: やる: inviare qlcu., spedire, dare qlco. (jp.), fare 遣り合う: やりあう: avere un alterco con qlcu., litigare, discutere <<< 合 遣り返す: やりかえす: vendicarsi, ribattere <<< 返 遣り切れない: やりきれない: non poter completare, non poter tirare avanti, essere insopportabile [intollerabile] <<< 切 遣り込める: やりこめる: zittire una persona, avere la meglio su qlcu. in una discussione <<< 込 遣り過ぎる: やりすぎる: eccedere, esagerare, passare il segno <<< 過 遣り過す: やりすごす: lasciar passare, mangiare [bere] troppo <<< 過 遣り直す: やりなおす: do (a matter) over again [once more], do (a matter) over from the very beginning <<< 直 遣り難い: やりにくい: difficult [hard] to do [deal with], awkward <<< 難 遣り抜く: やりぬく: achieve, carry through [out], accomplish, stick to (one's business) to the very last <<< 抜 遣り通す: やりとおす <<< 通 遣り遂げる: やりとげる <<< 遂 熟語:思い遣 , 心遣い , 小遣 , 派遣 , 蛇遣い 語句:迎えに遣る , 呼びに遣る , 使いを遣る , 負けて遣る , 追い遣る , 株を遣る , 嫁に遣る , 暇を遣る , 餌を遣る , 使者を遣わす , 祝儀を遣る , 遣り放題 , ピッチャーを遣る 傾カテゴリー:常用漢字部首: キーワード: 位置 画数: 13 翻訳:inclinare, pendere, ribaltare, sconvolgere ケイ 傾く: かたむく: inclinarsi, chinarsi, pendere, declinare, tendere a, avere inclinazione, propendere 傾ける: かたむける: inclinare, piegare, chinare, portare alla rovina qlco., dedicare tutte le proprie forze a qlco., concentrare l'attenzione su qlco. 傾き: かたむき: inclinazione, tendenza, propensione, pendenza 傾す: くつがえす: rovesciare, capovolgere, ribaltare <<< 覆 熟語:傾向 , 傾斜 語句:右に傾く , 左に傾く , 首を傾げる , 情熱を傾ける , 精根を傾ける 塗カテゴリー:常用漢字部首: 画数: 13 翻訳:pitturare, verniciare, coprire, via (conf.), strada ト 塗: どろ: fango, sporcizia <<< 泥 塗る: ぬる: verniciare, pitturare, applicare, colorare, dipingere, intonacare, spalmare, stendere, infangare (il nome di qlcu.) 塗れる: まみれる: essere sporco, essere ricoperto 塗: みち: via, strada <<< 道 熟語:塗装 , 塗布 , 塗料 語句:汗塗れの , 油を塗る , 泥塗れの , 泥に塗れる , 埃塗れの , 塵に塗れる , 塵に塗れた , 漆を塗る , 漆塗りの , 壁を塗る , 絵具を塗る , 口紅を塗る , 靴墨を塗る , 漆喰で塗る , 石鹸を塗る , 軟膏を塗る , コールタールを塗る , ニスを塗る , バターを塗る , バターを塗ったパン , パラフィンを塗る , ペンキを塗る , ポマードを塗る , モルタルを塗る , ワックスを塗る 飾カテゴリー:常用漢字部首: キーワード: 飾り 画数: 13 翻訳:decorazione, ornamento, decori, guarnizioni ショク, シキ 飾る: かざる: decorare, adornare, guarnire, ornare, abbellire, addobbare, esporre, darsi delle arie, avere modi affettati 飾り: かざり: decorazione, ornamento, guarnizione, addobbo 飾りの: かざりの: ornamentale, decorativo 飾りの有る: かざりのある <<< 有 飾りの無い: かざりのない: inadorno, semplice, banale <<< 無 飾り立てる: かざりたてる: adornare, ingioiellare <<< 立 熟語:装飾 , 粉飾 語句:錦を飾る , 雛を飾る , 外観を飾る , 外見を飾る , 言葉を飾る , 船首飾り , 店頭に飾る , 花道を飾る , 宝石で飾る , リボンで飾る 嫁カテゴリー:常用漢字部首: キーワード: 家族 画数: 13 翻訳:sposa, moglie, nuora, sposare カ 嫁ぐ: とつぐ: sposare (un uomo), essere sposata (a un uomo), entrare a far parte della famiglia dello sposo 嫁がせる: とつがせる: dare in sposa (la propria figlia) 嫁: よめ: moglie, sposa, nuora 嫁に貰う: よめにもらう: prendere moglie <<< 貰 嫁を貰う: よめをもらう: sposare (una donna), prendere moglie <<< 貰 嫁に遣る: よめにやる: sposare la propria figlia, mandare la propria figlia in sposa <<< 遣 嫁に行く: よめにいく: sposarsi, essere sposata a <<< 行 熟語:花嫁 反意語: 婿
| |
|