By installing Euro-Japan dictionary on your mobile device such as Apple iPhone, Apple iPad or Google Android you can continue to use our dictionary outside your home or office, even without Internet.
Japanese display |
| ||
真近pronunciation: maJikakanji characters: 真 , 近 keyword: position translation: very near, close [immediate] proximity 真近に: maJikani: near by 真近に迫る: maJikanisemaru: be close [bear] at hand, be just around the corner <<< 迫 待合pronunciation: machiaikanji characters: 待 , 合 other spells: 待ち合 keyword: travel translation: appointment, rendezvous, restaurant with geisha 待合わす: machiawasu: wait for (a person, a train), meet by appointment, date (with) 待合わせる: machiawaseru 待合室: machiaishitsu: waiting room <<< 室 待合所: machiaisho <<< 所 待合政治: machiaiseiji: behind-the-scenes political dealings <<< 政治 間違pronunciation: machigai , machigaekanji characters: 間 , 違 translation: mistake, error, blunder, quarrel, trouble, indiscretion, misconduct 間違える: machigaeru: make a mistake, commit an error, blunder, misunderstand, misconstrue, take [mistake] (A) for (B), confuse (A) with (B) 間違う: machigau 間違った: machigatta: mistaken, erroneous, wrong, incorrect 間違って: machigatte: by mistake, by accident 間違っている: machigatteiru: be mistaken (about), be in the wrong, be wrong (in doing) 間違無く: machigainaku, machigaenaku: correctly, surely, certainly <<< 無 間違を起こす: machigaiookosu, machigaeookosu: cause an accident, get into trouble, commit an indiscretion <<< 起 間違易い: machigaiyasui, machigaeyasui: liable [apt] to be mistaken, misleading <<< 易 道を間違える: michiomachigaeru: take the wrong road <<< 道 言い間違える: iimachigaeru: make a slip (of the tongue), misspeak (oneself) <<< 言 翻訳の間違い: honnyakunomachigai: mistranslation <<< 翻訳 宛名を間違う: atenaomachigau: put a wrong address <<< 宛名 勘定を間違える: kanjouomachigaeru: miscalculate <<< 勘定 一生の間違い: isshounomachigai: greatest mistake in one's life <<< 一生 synonyms: 勘違 , 手違 , エラー 町並pronunciation: machinamikanji characters: 町 , 並 other spells: 街並 keyword: town translation: street, row of houses (on a street) check also: 通
真鯛pronunciation: madaikanji characters: 真 , 鯛 other spells: マダイ keyword: fish translation: red seabream 窓際pronunciation: madogiwakanji characters: 窓 , 際 keyword: office translation: window side 窓際に: madogiwani: at the (a) window 窓際の席: madogiwanoseki: window seat <<< 席 窓際族: madogiwazoku: sidetracked [sidelined] employee <<< 族 窓口pronunciation: madoguchikanji characters: 窓 , 口 keyword: office translation: (ticket) window, counter 窓口係: madoguchigakari: clerk at window <<< 係 緑の窓口: midorinomadoguchi: ticket office (of Japan Railways) <<< 緑 間取pronunciation: madorikanji characters: 間 , 取 keyword: realty translation: plan of a house 微睡pronunciation: madoromikanji characters: 微 , 睡 translation: doze (n.), nap 微睡む: madoromu: doze (v.), doze into a sleep check also: 昼寝 前洗いpronunciation: maearaikanji characters: 前 , 洗 keyword: hygiene translation: prewash (n.) 前洗いする: maearaisuru: prewash (v.)
| |
|