Представление на японском |
那категория: JIS1радикалы: количество черт: 7 перевод: что, Наха da, na 那: nani: что, как 那: nanzo: что-нибудь; какой-нибудь; вот ещё!; почему же?; что за... 那: tomo: имя собственное Иероглифические слова: 支那 , 刹那 , 旦那 синонимы: 何 牡категория: JIS1радикалы: ключевое слово: Животное количество черт: 7 перевод: самец, бык bo, bou, mou 牡: osu: самец <<< 雄 Иероглифические слова: 牡牛 , 牡鹿 , 牡蠣 , 牡丹 兎категория: JIS1радикалы: ключевое слово: Домашнее животное количество черт: 7 перевод: кролик, заяц to 兎: usagi 兎狩りに行く: usagigariniiku: охотиться на зайцев 兎に角: tonikaku: как бы там ни было; во всяком случае <<< 角 兎も角: tomokaku <<< 角 Иероглифические слова: 白兎 , 脱兎 , 雪兎 Выражения: 雄の兎 , 兎の毛皮 , アンゴラ兎 冴категория: JIS1радикалы: количество черт: 7 перевод: холодный go 冴える: saeru: быть ясным; быть холодным; приобретать умение 冴えた: saeta: яркий, ясный, опытный, ловкий 冴えた色: saetairo: яркий цвет <<< 色 冴えない色: saenaiiro: тусклый цвет <<< 色
宏категория: JIS1радикалы: количество черт: 7 перевод: обширный, просторный kou 宏い: hiroi: обширный, просторный 宏: atsu, hiro, hiroshi: имя собственное синонимы: 広 肘категория: JIS1радикалы: ключевое слово: Тело количество черт: 7 перевод: рука, локоть chuu 肘: hiji 肘を枕にする: hijiomakuranisuru: положить голову на руку <<< 枕 肘を張る: hijioharu: расставить локти <<< 張 肘で押す: hijideosu: локоть <<< 押 肘で突く: hijidetsuku: подталкивать локтем <<< 突 肘を突く: hijiotsuku: опираться на локти <<< 突 扶категория: общее использованиерадикалы: количество черт: 7 перевод: спасать, выручать; помогать, способствовать hu, ho 扶ける: tasukeru: спасать, выручать; помогать, способствовать Иероглифические слова: 扶養 синонимы: 助 即категория: общее использованиерадикалы: количество черт: 7 перевод: то есть, иными словами; как раз, именно soku 即く: tsuku: достигать, занимать место 即ち: sunawachi: то есть, иными словами; как раз, именно, тогда, в этом случае 即し: moshi: если Иероглифические слова: 即位 , 即座 , 即日 , 即席 , 即売 , 即決 Выражения: 事実に即した 抜категория: общее использованиерадикалы: количество черт: 7 перевод: вытаскивать, выдёргивать, извлекать batsu 抜く: nuku: вытаскивать, выдёргивать, извлекать; делать выписки; удалять; вычёркивать; пропускать; превосходить; побеждать; захватывать; протыкать, пронзать 抜かす: nukasu: пропускать, опускать; грубо иметь наглость сказать 抜ける: nukeru: выпадать; выниматься; быть пропущенным; недоставать; проходить, сходить на нет; уходить, покидать; сбегать 抜かり: nukari: оплошность, упущение, промах 抜かりが無い: nukariganai: сна ни в одном глазу <<< 無 抜きにする: nukinisuru: опускать, пропускать, не включать 抜き出す: nukidasu: выбирать, отбирать; вытягивать <<< 出 抜き取る: nukitoru: вынимать; вытаскивать; выдергивать; выдирать; извлекать <<< 取 , 盗 抜きん出る: nukinderu: превосходить, выделяться, быть выдающимся <<< 出 抜きん出た: nukindeta: выдающийся <<< 出 抜け出す: nukedasu: выбирать, отбирать; вытягивать <<< 出 抜け抜けと: nukenuketo: бесстыдно, нагло 抜け目無い: nukemenai: проницательный, умный, осторожный, тактичный <<< 注意 抜け目無く: nukemenaku: проницательно, ловко, осторожно Иероглифические слова: 海抜 , 奇抜 , 染抜 , 税抜 , 抜穴 , 抜道 , 抜粋 , 抜擢 , 吹抜 Выражения: 刀を抜く , 力が抜ける , 毛が抜ける , 毛を抜く , 生き抜く , 打ち抜く , 気が抜ける , 色を抜く , 底が抜ける , 底を抜く , 味が抜ける , 染みを抜く , 染め抜く , 通り抜ける , 剣を抜く , 疲れが抜ける , 釘を抜く , 歯が抜ける , 腰を抜かす , 遣り抜く , 魂の抜けた , 鏡を抜く , 籍を抜く , 色気抜きの , 御世辞抜きで , 空気を抜く , 牛蒡抜き , 牛蒡抜きにする , 冗談抜きにして , 太刀を抜く , 引出を抜く , 拍子抜けする , 眉毛を抜く , 指輪を抜く , カフェイン抜きの , コルクを抜く , コルク抜き , シャンパンを抜く 迎категория: общее использованиерадикалы: количество черт: 7 перевод: встречать, приветствовать gei, gyou 迎える: mukaeru: встречать, выходить навстречу; приветствовать; принимать [у себя]; звать, приглашать; стоять перед лицом чего-л. 迎え: mukae: встреча; сущ. встречающий 迎えに行く: mukaeniiku: идти на встречу <<< 行 迎えに遣る: mukaeniyaru: отправлять человека для… <<< 遣 迎えに来る: mukaenikuru: приходить, чтобы позвать кого-либо <<< 来 迎え入れる: mukaeireru: вводить; объявлять, извещать <<< 入 迎え撃つ: mukaeutsu: встречаться с врагом <<< 撃 Иероглифические слова: 歓迎 Выражения: 年を迎える , 妻に迎える , 客を迎える , 意を迎える , 笑顔で迎える , 終幕を迎える , 新年を迎える | |
|
Pocket Electronic Dictionary |