Voici le dictionnaire japonais en ligne développé par Free Light Software. Vous pouvez trouver facilement les mots japonais équivalents à partir du français et vice versa, ou envoyer des requêtes vers les moteurs de recherche japonais sans savoir leur traduction, en cliquant sur un mot japonais. Cliquez sur une icône globe pour trouver la position d'un lieu sur la carte japonaise. Le dictionnaire des mots généraux est disponible à Dictionnaire japonais en ligne.
version anglaise
Autre dictionnaire:
Trouver par mot-clef:
 
Trouver la définition:
Browser chaque article:
Cliquez sur la page désirée ou utilisez une des boîtes de recherche.
Page commençant à partir de la lettre: # A A B B C C C D D E F G G H H I K K L L M M M N N O P P P R R S S S S S T T T U Y

Imagica

イマジカ IMAGICA
mots-clés: animé, entreprise
sites webs en rapport: http://www.imagica.co.jp
explication: Producteur cinématographique japonais fondé en février 1935 et emploies 740 personnes. Il produit non seulement des dessins animés mais travaille dans une activité liée à l'industrie cinématographique comme les effets. spéciaux. Un de ces dessins animés, adapté à partir d'un fameux roman d'Ernest Hemingway, "le Vieil Homme et la mer", a été récompensé par le 72e Oscar Américain dans la catégorie "dessins animés courts".

Interdit moins de 18 ans

18禁
mots-clés: général
explication: C'est une façon de dire "pornographique" en japonais.

Inuyasha

犬夜叉
mots alternatifs: Inu-Yasha, Inu Yasha
mots-clés: animé, manga, titre
voir aussi: Rumiko Takahashi , Kagome Higurashi , Fântome Inuyasha , Shonen Sunday , Yomiuri TV
sites webs en rapport: http://www.ytv.co.jp/anime/inuyasha/index_inuyasha.html , http://www.nifty.ne.jp/rstation/sunrise/yasya/yasya.htm , http://websunday.net/inuyasha/inuyasha.html , http://www.asahi-net.or.jp/~hn7y-mur/inuyasha/index.htm , http://www.geocities.co.jp/Playtown/9620/
explication: Comédie occulte écrite par la fameuse mangaka féminine, Rumiko Takahashi. Fille d'un temple shintoïste, Kagome Higurashi, fut projeté au Japon féodal dans le 16ème siècle. Elle se bat pour obtenir les fragments de Shikon no Tama (boule à 4 esprits) avec Inuyasha, un hybride entre fantôme et humain, pour combattre Naraku, un autre fantôme. Le manga commença en automne 1996 dans Shonen sunday tandis qu'une version animé commença en octobre 2000 sur la télé Yomiuri et continue.

Jacky

タケシ
mots alternatifs: Pierre, Brock
mots-clés: personnage, pokemon
voir aussi: Pokemon , Sacha , Ondine
explication: C'est un ami de Sacha et d'Ondine dans Pokemon. Il était le patron d'un pokemon gymnase. Il poursuit Sacha pour devenir un éleveur de pocket monstres. Il aime des pokemons de roc.

Jeu de merde

クソゲー
mots alternatifs: Jeu sans valeur, Jeu nul
mots-clés: divers, jeu
explication: Après un grand succès de "Family Computer", il y avait une prolifération de jeux de console inintéressant et sans valeur et ceci a poussé Nintendo à restreindre le nombre de sociétés autorisées à produire des jeux pour ses machines.

Jeu de rôle

RPG ロールプレイング
mots alternatifs: RPG
mots-clés: général, jeu
explication: Contrairement au marchés Américain et Européen, le jeu de rôle est plus populaire que l'action au Japon comme le témoigne un grand succès des titres comme "Dragon Quest" et "Final Fantasy" dès le début de l'histoire de jeux vidéo.

Jeu vidéo

テレビゲーム
mots-clés: général, jeu
explication: L'on utilise ce terme pour appeler les jeux de console, car cette dernière est connectée sur un téléviseur au lieu d'un propre moniteur comme dans le cas des ordinateurs.

Jeu, set et match

エースをねらえ
mots alternatifs: Jeu set et match, Aim for the ace, Ace wo nerae
mots-clés: animé, manga, titre
voir aussi: Sumika Yamamoto
sites webs en rapport: http://www.tgnet.com/barbara/anime/ace.htm , http://www.nhk.or.jp/manga/bbs/10th/ace.html
explication: Manga écrit par une mangaka japonaise, Sumika Yamamoto et publié dans un hebdomadaire, Marguerite, de chez Shueisha. Il s'agit de l'histoire d'une lycéenne qui, après être entré dans le tennis club de son école, subit un entraînement quotidien très dur par son entraîneur pour devenir champion. La version animee a été diffusée entre octobre 1973 et mars 1974 par Mainichi Hosoh.

Juliette Rosier

音無響子 響子
mots alternatifs: Kyoko Otonashi, Otonashi Kyoko, Kyoko
mots-clés: maison ikkoku, personnage
voir aussi: Maison Ikkoku
explication: Partenaire du personnage principal dans le feuilleton animé "Juliette je t'aime". Après la mort de son mari, elle a hérité d'un dortoir "Maison Ikkoku" (ou les Mimosas en français) en devenant sa concierge. Quand Yusaku la rencontre, il devient tout de suite amoureux d'elle. Il y a un jeu de mots dans son nom comme dans celui des autres personnage: Kyoko signifie "enfant des échos" tandis que Otonashi signifie "sans bruit" en japonais.



Les mots affichés sur cette page sont 107 - 115 parmi 321.


https://www.docoja.com/dico/mngtxtf16.html
Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant
La dernière mise à jour: 28/07/20 18:01