スペイン語表示
カテゴリー:常用漢字
部首:
画数:
7
翻訳:arrancar, extraer, omitir
バツ
抜く: ぬく: arrancar, extraer, omitir, adelantar, dejar algo [a uno] atrás, sobrepasar
抜かす: ぬかす: omitir, saltarse, prescindir de algo
抜ける: ぬける: arrancarse, retirarse de algo, faltar, atravesar, escaparse
抜かり: ぬかり: falta, omisión
抜かりが無い: ぬかりがない: ser cuidadoso, ser precavido [cauteloso], no tener fallos <<< 無
抜かり無く: ぬかりなく: cuidadosamente, cautelosamente, sin fallar en nada <<< 無
抜きにする: ぬきにする: dejar algo a un lado, sin inf.
抜き出す: ぬきだす: sacar, extraer, escoger <<< 出
抜き取る: ぬきとる: extraer, robar, hurtar <<< 取
, 盗
抜きん出る: ぬきんでる: sobresalir [destacarse, descollar, distinguirse] entre <<< 出
抜きん出た: ぬきんでた: sobresaliente, destacado, prominente <<< 出
抜け出す: ぬけだす: sacar, extraer, escoger <<< 出
抜け抜けと: ぬけぬけと: descaradamente, con todo descaro
抜け目無い: ぬけめない: astuto, listo, vivo, avispado, despierto <<< 注意
抜け目無く: ぬけめなく: con astucia
抜かる: ぬかる: cometer un error
抜かるな: ぬかるな: Ten cuidado
熟語:奇抜
, 海抜
, 染抜
, 税抜
, 抜穴
, 抜道
, 抜粋
, 抜擢
, 吹抜
, 間抜け
語句:刀を抜く
, 毛が抜ける
, 毛を抜く
, 擦り抜ける
, 底が抜ける
, 底を抜く
, 味が抜ける
, 染みを抜く
, 力が抜ける
, 通り抜ける
, 疲れが抜ける
, 釘を抜く
, 籍を抜く
, 魂の抜けた
, 鏡を抜く
, 歯を抜く
, 剣を抜く
, 出し抜く
, 出し抜けに
, 柄が抜ける
, 気が抜ける
, 打ち抜く
, 遣り抜く
, 腰を抜かす
, 色を抜く
, 勝ち抜く
, 生き抜く
, 空気を抜く
, 色気抜きの
, 御世辞抜きで
, 牛蒡抜き
, 牛蒡抜きにする
, 太刀を抜く
, 引出を抜く
, 拍子抜けする
, 冗談抜きにして
, 眉毛を抜く
, 指輪を抜く
, カフェイン抜きの
, コルクを抜く
, コルク抜き
, シャンパンを抜く
結果に御不満足なら他の辞書から検索して下さい
西訳国語辞典(日)
西訳片仮名辞典(日)
クイックサーチ (同時に三つの辞書)
Top Home