![]() |
Seitennummer:
1
2
3
4
5
Direkter Zugang: 因 , 実 , 総 , 曰 , 儘 , 忽 , 分 , 天 , 可 , 成 因
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: Ursache, Grund, Beziehung, Zusammenhang in 因る: yoru: abhängen (von), abhängig sein (von), ankommen (auf), sich richten (nach) <<< 依 因って: yotte: daher, darum, deshalb, deswegen, so, also, folglich, infolgedessen 因: yosuga: Halt, Stütze, Spur, Anhaltspunkt, Schlüssel, Fährte <<< 縁 , 手掛り 因む: chinamu: in Beziehung stehen, in Verbindung stehen 因んで: chinande: in Bezug auf, in Hinsicht auf, im Anschluss an 因に: chinamini: in diesem Zusammenhang, beiläufig, nebenbei, übrigens, en passant 因: moto: Ursache <<< 元 実
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: Frucht, Wahrheit jitsu: Anteilnahme (jp.), Treue, Aufrichtigkeit, Ehrlichkeit, Redlichkeit, Zuverlässigkeit 実の: jitsuno: wahr, echt, richtig, tatsächlich, wirklich 実の有る: jitsunoaru: treu, getreu, aufrichtig, gewissenhaft, redlich, zuverlässig <<< 有 実の無い: jitsunonai: treulos, gewissenlos, unzuverlässig <<< 無 実を尽くす: jitsuotsukusu: jm. seine Treue beweisen, sich jm. als hilfreich erweisen <<< 尽 実は: jitsuwa: in Wahrheit, in Wirklichkeit, offen gesagt [gestanden], um ehrlich zu sein 実の所: jitsunotokoro <<< 所 実に: jitsuni: in der Tat, tatsächlich, wirklich, fürwahr, sehr, gar, so, äußerst, außerordentlich, außergewöhnlich, riesig, ungewöhnlich, unglaublich <<< 非常 実に困った: jitsunikomatta: Da war mir äußerst unangenehm, Ich war wirklich in der Klemme <<< 困 実: mi: Frucht 実の有る: minoaru: inhaltreich, gehaltreich, gehaltvoll, inhaltvoll <<< 有 実を結ぶ: miomusubu: Früchte bringen [tragen] <<< 結 実る: minoru 実り: minori: crop, harvest <<< 収穫 実: makoto: Wahrheit <<< 真 総
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: Quaste, ganz (ext.), all, allgemein sou 総: sou: so, ya 総です: soudesu: So ist es, Das stimmt, Ganz recht, Jawohl 総ですか: soudesuka: So, Wirklich? 総すると: sousuruto: gegebenenfalls, in diesem Fall 総思います: souomoimasu: Ich denke schon, Ich glaube ja <<< 思 総: husa: Quaste 総べる: suberu: regieren 総て: subete: ganz, all 曰
Kategorie: JIS2
Radikalen:
![]() Übersetzung: sagen, erzählen, Grund, Vergangenheit etsu 曰く: iwaku: Es wird erzählt, Man sagt 曰く: notamawaku: sagen (pol.) 曰に: kokoni: nun, gut, so (Ausdruck um einen Satz anzufangen) 曰が有って: iwakugaatte: aus einem gewissen Grund, nicht ohne Grund <<< 有 曰: nori: pers auch zu prüfen 云
儘
Kategorie: JIS2
Radikalen:
![]() Übersetzung: samt und sonders, alles, ausnahmslos, ohne Ausnahme, ausschließlich, durchaus, durch und durch, durchweg, ganz und gar, gänzlich, reinweg, total, völlig, vollkommen, vollständig, so, wie Dinge sind [liegen, stehen] jin 儘とく: kotogotoku: samt und sonders, alles, ausnahmslos, ohne Ausnahme, ausschließlich, durchaus, durch und durch, durchweg, ganz und gar, gänzlich, reinweg, total, völlig, vollkommen, vollständig 儘: mama: so, wie Dinge sind [liegen, stehen], nach Belieben [Herzenslust] (jp.), wie es jm. beliebt 儘に成るなら: mamaninarunara: wenn alles nach meinem Sinn [nach mir] ginge, wenn ich meinen Willen durchsetzen könnte <<< 成 auch zu prüfen 悉 , 尽 忽
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: vernachlässigen, versäumen, sofort (pho.), sogleich, augenblicklich, plötzlich kotsu 忽ち: tachimachi: sofort, sogleich, auf der Stelle, im Augenblick, augenblicklich, im Nu, im Handumdrehen, plötzlich, auf einmal***** 忽せにする: yurugasenisuru: vernachlässigen, versäumen 分
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() ![]() Übersetzung: teilen, trennen, scheiden, teilhaben, verteilen, Minute (ext.), verstanden, auffassen, begreifen hun, bun, bu 分ける: wakeru: teilen, trennen, teilhaben, verteilen 分かれる: wakareru: sich trennen, scheiden 分かつ: wakatsu: teilhaben, verteilen 分かる: wakaru: verstanden, auffassen, begreifen, einsehen, erfassen, kapieren, einleuchten, wissen, kennen, sich auskenne (in, an), sich zurechtfinden (in), erkennen, verständig sein, verständnisvoll sein, vernünftig sein, voraussehen, vorherwissen <<< 解 分かり: wakari: Verständnis, Begreifen, Verstehen 分かりません: wakarimasen: Ich weiß nicht, Ich verstehe nicht 分かりますか: wakarimasuka: Verstehen Sie? 分かりました: wakarimashita: Ich verstehe, Ach so! 分かった: wakatta: Jetzt habe ich es, Jetzt weiß ich 分かりの良い: wakarinoii: klug, vernünftig <<< 良 分かりの悪い: wakarinowarui: beschränkt, begriffsstutzig, dumm <<< 悪 分かり切った: wakarikitta: deutlich, offensichtlich, einleuchtend, klar <<< 切 分かり易い: wakariyasui: leicht verständlich, leicht zu verstehen <<< 易 分かり難い: wakarinikui: schwer verständlich, schwerverständlich <<< 難 天
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() ![]() Übersetzung: Himmel, Firmament, Himmelsgewölbe, Gott ten 天から: tenkara: vom Himmel (herab), von oben (her) 天の: tennno: himmlisch, göttlich, Himmels- 天の声: tennnokoe: göttliche Stimme, Befehl von einer mächtigen Person <<< 声 天の方に: tennnohouni: himmelwärts, gegen [zum] Himmel, nach oben <<< 方 天を仰ぐ: tennoaogu: gegen Himmel hinaufschauen <<< 仰 天に祈る: tennniinoru: zu Gott beten <<< 祈 天の助け: tennnotasuke: göttliche Hilfe <<< 助 天は自ら助ける者を助く: tenwamizukaratasukerumonootasuku: Hilf dir selbst so hilft dir Gott 天と地: tentochi: Zwischen Himmel und Hölle (Film von Olivier Stone, 1993) <<< 地 天: ama: Himmel, Gott 天: ame 天: sora: Himmel <<< 空 auch zu prüfen 神 可
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: gut, richtig, schön, möglich ka 可: ka: richtig, gut, passabel 可とする: katosuru: dafür sein, billigen, gutheißen, zustimmen 可もなく不可もない: kamonakuhukamonai: weder gut noch schlecht, leidlich, mittelmäßïg, passabel, so ziemlich 可い: yoi: gut, richtig, schön, ok <<< 良 可し: yoshi 可し: beshi: möglich, akzeptabel 成
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: befrieden, erobern, ergänzen (ext.), werden sei, jou 成る: naru, nasu: werden, erfüllen, ausführen 成る可く: narubeku: möglichst, wenn möglich, womöglich <<< 可 成る可く早く: narubekuhayaku: möglichst schnell, so schnell [rasch] wie möglich 成る可く多く: narubekuooku: so viel [viele] wie möglich 成らげる: tairageru: befrieden, erobern <<< 平 成り: nari: Ankunft einer Persönlichkeit (jp.) 成り上がる: nariagaru: emporkommen, vorwärts kommen, es zu etw. bringen, Karriere machen <<< 上 成り代わる: narikawaru: js. Platz einnehmen, sich in die Lage von jm. versetzen <<< 代 成り切る: narikiru: sich mit seiner Rolle identifizieren <<< 切 成り下がる: narisagaru: herabkommen, herunterkommen, herabsinken <<< 下 成り果てる: narihateru: auf einen elenden Zustand reduziert werden <<< 果 成り済ます: narisumasu: sich ausgeben (für), js. Rolle spielen <<< 済 成り損なう: narisokonau: es misslingt jm. etw. zu werden <<< 損 成れの果て: narenohate: 'Ruine dessen, was man war' <<< 果 成: shige, nori: pers.
45 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|