![]() |
Seitennummer:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Direkter Zugang: 枚 , 金 , 油 , 泣 , 実 , 使 , 店 , 知 , 果 , 呼 枚
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: Stamm mai bai 枚: miki: Stamm 枚: hira: Einheit um Blatt zu zählen (jp.) 金
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: Metall, Geld, Gold kin kon 金: kane: Metall, Geld 金: kogane: Gold 金の: kaneno: metallen, metallisch, Metall-, geldlich, pekuniär, Geld-, Finanz- 金に成る: kaneninaru: einträglich, gewinnbringend, Gewinn bringend, rentabel <<< 成 金が有る: kanegaaru: (viel) Geld haben, reich sein, bei Kasse sein, gut daran sein <<< 有 金が無い: kaneganai: kein [wenig] Geld haben, arm sein, schlecht bei Kasse sein, es geht bei jm. knapp her <<< 無 金が掛かる: kanegakakaru: viel [viel Geld, eine Stange Geld, ein Heidengeld] kosten, Das läuft ins Geld <<< 掛 金に困る: kanenikomaru: in Geldnot [Geldklemme, Geldverlegenheit] sein <<< 困 金を使う: kaneotsukau: Geld ausgeben, Geld verschwenden [vergeuden] <<< 使 金を儲ける: kaneomoukeru: Geld verdienen, zu Geld kommen, mit etw. Geld machen, Geld zusammenraffen <<< 儲 金を出す: kaneodasu: Geld anlegen, die Kosten bestreiten [tragen], für jn. [etw.] bezahlen <<< 出 金を払う: kaneoharau: bezahlen, zahle, begleichen <<< 払 金を貯める: kaneotameru: Geld auf die hohe Kante legen <<< 貯 auch zu prüfen マネー 油
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: Öl, Fetter, Erdöl yu yuu 油: abura 油の染み: aburanoshimi: Ölfleck <<< 染 油染みた: aburajimita: schmierig, ölfleckig <<< 染 油臭い: aburakusai: fettig, ölig, schmierig, ölfleckig <<< 臭 油で揚げる: aburadeageru: braten <<< 揚 油で炒める: aburadeitameru: braten, backen <<< 炒 油を塗る: aburaonuru: mit Öl [Fett] schmieren, fetten, einölen, einfetten, einschmieren, anfetten <<< 塗 油を差す: aburaosasu: Öl in etw. gießen <<< 差 油が切れる: aburagakireru: Das Öl verbraucht sich <<< 切 油が乗る: aburaganoru: Fett ansetzen, lüstern sein etw. zu tun, sich für etw. sehr interessieren, auf der Höhe [auf glatter Bahn, gut im Zug, in seinem Fett] sein <<< 乗 油を注ぐ: aburaososogu: Öl ins Feuer gießen, anstacheln, aufhetzen <<< 注 油を搾る: aburaoshiboru: Öl auspressen, jm. den Kopf waschen [zurechtweisen], jn. zurechtweisen, jn. in der Mache haben, jn. in die Zange nehmen <<< 搾 油を売る: aburaouru: faulenzen, auf den Händen sitzen, sich aalen, müßig umherlungern [gehen] <<< 売 auch zu prüfen 脂 , オイル 泣
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: weinen, schreien, flennen, greinen, jammern, jaulen, plärren, schluchzen, wimmern, winseln kyuu 泣く: naku 泣: naki: Entschuldigung (jp.) 泣て: naite: weinend, unter Tränen 泣いて頼む: naitetanomu: weinend [unter Tränen] bitten (jn. um), schluchzend um Gottes willen bitten <<< 頼 泣ながら: nakinagara: unter Tränen [Schluchzen], mit von Tränen gebrochener Stimme 泣き泣き: nakinaki 泣かせる: nakaseru: weinen machen (jn.), zu Tränen rühren [bewegen] (jn.), in Tränen auflösen lassen (jn.) 泣き叫ぶ: nakisakebu: heulen, schreien, laut lamentieren, jaulen <<< 叫 泣き噦る: nakijakuru: voll Verzweiflung [krampfhaft] schluchzen 泣き出す: nakidasu: zu weinen anfangen [beginnen], in Tränen ausbrechen <<< 出 泣き止む: nakiyamu: sich ausweinen, zu weinen aufhören <<< 止 泣き付く: nakitsuku: inständig [flehentlich] um Hilfe bitten (jn.), um Hilfe anflehen (jn.), um Hilfe flehen (zu jm.), mit Bitten bestürmen (jn.), mit Bitten zusetzen (jm.) <<< 付 泣き腫らす: nakiharasu: bitterlich weinen, bis die Augen geschwollen sind, sich die Augen rot weinen <<< 腫 泣き伏す: nakihusu: sich weinend niederwerfen, in Tränen auf die Knie niedersinken <<< 伏 auch zu prüfen 鳴
実
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: Frucht, Wahrheit jitsu: Anteilnahme (jp.), Treue, Aufrichtigkeit, Ehrlichkeit, Redlichkeit, Zuverlässigkeit 実の: jitsuno: wahr, echt, richtig, tatsächlich, wirklich 実の有る: jitsunoaru: treu, getreu, aufrichtig, gewissenhaft, redlich, zuverlässig <<< 有 実の無い: jitsunonai: treulos, gewissenlos, unzuverlässig <<< 無 実を尽くす: jitsuotsukusu: jm. seine Treue beweisen, sich jm. als hilfreich erweisen <<< 尽 実は: jitsuwa: in Wahrheit, in Wirklichkeit, offen gesagt [gestanden], um ehrlich zu sein 実の所: jitsunotokoro <<< 所 実に: jitsuni: in der Tat, tatsächlich, wirklich, fürwahr, sehr, gar, so, äußerst, außerordentlich, außergewöhnlich, riesig, ungewöhnlich, unglaublich <<< 非常 実に困った: jitsunikomatta: Da war mir äußerst unangenehm, Ich war wirklich in der Klemme <<< 困 実: mi: Frucht 実の有る: minoaru: inhaltreich, gehaltreich, gehaltvoll, inhaltvoll <<< 有 実を結ぶ: miomusubu: Früchte bringen [tragen] <<< 結 実る: minoru 実り: minori: crop, harvest <<< 収穫 実: makoto: Wahrheit <<< 真 使
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: sich bedienen, verwenden, benutzen shi 使う: tsukau: verwenden, nutzen, benutzen 使える: tsukaeru: brauchbar [verwendbar] sein (zu), nützlich [tauglich] sein (zu, für) 使えない: tsukaenai: unbrauchbar sein, nichts [nicht] fruchten 使い: tsukai: Botschaft, Auftrag, Botengang, Bote, Botengänger, Überbringer, Austräger, Laufbursche, Laufjunger, Kurier 使いをする: tsukaiosuru: einen Botengang verrichten, einen Auftrag erledigen, als Bote geschickt werden 使いを送る: tsukaiookuru: einen Boten senden [schicken] <<< 送 使いを遣る: tsukaioyaru <<< 遣 使いを以て: tsukaiomotte: durch Boten <<< 以 使い熟す: tsukaikonasu: fertig werden (mit), beherrschen, bewältigen, geschickt handhaben <<< 熟 使い過ぎる: tsukaisugiru: zu viel verbrauchen, übermäßig gebrauchen, überanstrengen <<< 過 使い果たす: tsukaihatasu: verbrauchen, aufbrauchen, durchbringen <<< 果 使い切る: tsukaikiru <<< 切 使い古す: tsukaihurusu: abnutzen, abbrauchen, verbrauchen, abtragen, verschleißen <<< 古 使て: shite, shimu: Kausativ wie lassen order machen 店
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: Geschäft, Laden, Bude ten 店: mise 店を開く: miseohiraku: einen Laden eröffnen, ein Geschäft aufmachen <<< 開 , 開店 店を閉める: miseoshimeru: einen Laden zumachen, ein Geschäft aufgeben***** <<< 閉 , 閉店 店を閉じる: miseotojiru <<< 閉 店を張る: miseoharu: einen Laden führen, einen Laden offen haben <<< 張 店: tana: Regal, Haus für Vermietung (jp.) <<< 棚 auch zu prüfen ショップ 知
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: wissen, Weisheit, Klugheit chi 知る: shiru: wissen, erlernen, verstehen, herauskommen, kennen, bekannt werden (mit jm.), js. Bekanntschaft machen (mit jm.), erfahren (von), kennen lernen (jn.), gehört haben (von) 知らせる: shiraseru: informieren, mitteilen (jm.), benachrichtigen (jn. von), in Kenntnis setzen (jn. von), zu js. Kenntnis bringen, melden (jm.), Nachricht geben (jm. von), wissen lassen (jn.), bekannt geben [machen], kundgeben, kundtun, veröffentlichen 知らせ: shirase: Mitteilung, Nachricht, Benachrichtigung, Kunde, Meldung, Bericht, Information, Vorgang, Omen, Omina, Anzeichen, Vorzeichen <<< ニュース 知: chie: Weisheit, Klugheit 知らない: shiranai: unbekannt, fremd, nie begegnet [gehört, gesehen], unkundig, nicht wissen [kennen], keine Ahnung haben (von), ahnungslos sein, unwissend sein 知らないで: shiranaide: unbewusst, unwissentlich 知らずに: shirazuni 知らない人: shiranaihito: Fremder, Unbekannter <<< 人 知らない内に: shiranaiuchini: niemand [keiner] weiß wann, hinter js. Rücken, ohne dass er davon wüsste, ohne js. Wissen, unbeobachtet, unbemerkt <<< 内 知らぬが仏: shiranugahotoke: Was man [ich] nicht weiß macht einen [mich] nicht heiß, Unwissenheit ist ein Segen <<< 仏 知った: shitta: bekannt, vertraut auch zu prüfen 智 果
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: Frucht, ausführen (bor.), Ende, Abschluss, Folge, Ausgang, Ergebnis, Grenze ka 果: kudamono: Frucht <<< 果物 果: hate: Ende, Abschluss, Folge, Ausgang, Ergebnis, Grenze <<< 終 果ては: hateha: endlich, schließlich, zuletzt, zum guten Schluss, zu guter Letzt 果てしない: hateshinai: endlos (a.), ewig und drei Tage, nicht enden wollend, unaufhörlich, unendlich, grenzenlos, schrankenlos, unermesslich 果てしなく: hateshinaku: endlos (adv.), ewig und drei Tage, nicht enden wollend, unaufhörlich, unendlich, grenzenlos, schrankenlos, unermesslich 果たす: hatasu: ausführen, durchführen 果てる: hateru: endigen, zu Ende kommen [gehen], sterben (jp.), heimgehen, fallen, umkommen <<< 死 呼
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: rufen ko 呼: aa: ein Seufzer 呼ぶ: yobu: rufen 呼び上げる: yobiageru: aufrufen, ausrufen <<< 上 呼び集める: yobiatsumeru: zusammenrufen, herbeirufen, versammeln <<< 集 呼び出す: yobidasu: herausrufen, herauslocken, bestellen, auffordern zu erscheinen, zitieren, vorladen, aufrufen, aufrufen, ans Telefon [an den Apparat] rufen, einen Geist [einen Toten] heraufbeschwören <<< 出 呼び返す: yobikaesu: zurückrufen, abberufen <<< 返 呼び掛ける: yobikakeru: anrufen, ansprechen, anreden <<< 掛 呼びに来る: yobinikuru: jn. abholen kommen <<< 来 呼びに遣る: yobiniyaru: nach jm. schicken, holen [rufen] lassen <<< 遣 呼びに行く: yobiniiku: jn. abholen gehen, abholen <<< 行 呼び起こす: yobiokosu: aufwecken, erwecken, revozieren <<< 起 呼び止める: yobitomeru: anhalten <<< 止 呼び付ける: yobitsukeru: zu sich kommen lassen <<< 付 呼び寄せる: yobiyoseru: herbeirufen, rufen [holen] lassen, zu sich kommen lassen, jn. zu sich bitten <<< 寄 Synonyme: 喚 , コール
231 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|