Dictionnaire japonais en ligne de mots kanji: traduction de 'ce'

Ce dictionnaire japonais en ligne a été développé par Free Light Software et contient des mots composés de 2 ou plusieurs caractères kanji. Si vous avez des questions sur le Japon ou la langue japonaise, veuillez poster vos mesaages à notre forum japonais.
En installant dictionnaire euro-japon sur votre appareil mobile tel que Apple iPhone Apple iPad ou Google Android vous pouvez continuer à utiliser notre dectionnaire en dehors de votre maison ou bureau, même sans internet.
afficher en japonais
dico:
radicaux  mots-clefs
 
=>
=>
Numéro de page: 1 2 3 4 5 6 7 8
Accès direct: 其所 , 立入 , 段落 , 近頃 , 手前 , 当時 , 当日 , 当然 , 灯台 , 問屋

其所

prononciation: soko   caractère kanji: ,    d'autres orthographes: 其処   mot-clef: position   
traduction: là, là-bas, cet endroit-là
其所の: sokono: -là
其所に: sokoni: là, y
其所へ: sokoe: là, à cet endroit
其所で: sokode: alors, là-dessus, maintenant, à ce moment-là, en ce cas-là, donc, ainsi, aussi
其所ら: sokora: alentour, dans les environs, plus ou moins
其所ら中: sokorajuu: partout, de tous côtés <<<
其所から: sokokara: de là, de cet endroit
其所まで: sokomade: jusque là, jusqu'à cet endroit
其所此所に: sokokokoni: ici et là, par ci par là <<< 此所
vérifier aussi 彼所

立入

prononciation: tachiiri   caractère kanji: ,    d'autres orthographes: 立ち入り  
traduction: entrée
立入る: tachiiru: entrer dans, intervenir dans
立入った話ですが: tachiittahanashidesuga: Serait-ce indiscret de vous demander <<<
立入った事を伺いますが: tachiittakotooukagaimasuga
立入禁止: tachiirikinshi: Défense d'entrer, Entrée interdite <<< 禁止
立入検査: tachiirikensa: arraisonnement <<< 検査
立入検査する: tachiirikensasuru: arraisonner
vérifier aussi 侵入

段落

prononciation: danraku   caractère kanji: ,    mot-clef: grammaire   
traduction: fin d'un paragraphe
一段落: ichidanraku: pause, fin <<<
一段落付く: ichidanrakutsuku: avoir termé ce qu'on était en train de faire <<<

近頃

prononciation: chikagoro   caractère kanji: ,    mot-clef: calendrier   
traduction: récemment, dernièrement, depuis peu, il y a peu de temps, dans ces derniers temps, ces jours-ci*****
近頃の: chikagorono: récent, de fraîche date, moderne, de nos jours
近頃迄: chikagoromade: jusqu'à récemment <<<
synonymes: 最近


手前

prononciation: temae   caractère kanji: ,    mot-clef: position   
traduction: je, tu, ce côté-ci, égard, considération
手前供: temaedomo: nous, vous (plur.) <<< , 我々
手前勝手: temaekatte: égoïsme <<< 勝手
手前勝手な: temaekattena: égoïste
手前味噌: temaemiso: éloge de soi, ses propres louages, autosatisfaction <<< 味噌
手前味噌を並べる: temaemisoonaraberu: chanter ses propres louanges <<<
手前味噌ではないが: temaemisodehanaiga: 'Ce ne sont pas mes propres louanges, mais' <<< 味噌
橋の手前: hashinotemae: ce côté-ci du pont <<<
御手前: otemae: vos [tes] compétences <<<
御手前拝見: otemaehaiken: Montrez-nous vos compétences, Montre-moi tes compétences <<< 拝見
vérifier aussi

当時

prononciation: touji   caractère kanji: ,    mot-clef: calendrier , histoire   
traduction: alors, à ce moment

当日

prononciation: toujitsu   caractère kanji: ,    mot-clef: calendrier   
traduction: ce jour-là, le jour même, jour au jour fixé
当日は: toujitsuwa: au jour fixé [indiqué]
当日券: toujitsuken: billet [ticket] valable pour la journée <<<
当日限り有効: toujitsukagiriyuukou: être valable seulement le jour même

当然

prononciation: touzen   caractère kanji: ,   
traduction: bien sûr, bien entendu, naturellement, justement, comme de juste, nécessairement, forcément, inévitablement
当然な: touzennna: naturel, inévitable
当然の: touzennno
当然の事: touzennnokoto: chose juste, ce qui va de soi <<<
当然の結果: touzennnokekka: conséquence naturelle [logique, nécessaire], résultat inévitable <<< 結果
当然の帰結: touzennnokiketsu
当然の権利: touzennnokenri: droit juste <<< 権利
当然の義務: touzennnogimu: devoir inévitable <<< 義務
vérifier aussi 勿論

灯台

prononciation: toudai   caractère kanji: ,    mot-clef: bateau   
traduction: phare
灯台下暗し: toudaimotokurashi: On ne voit mal que ce qui est trop proche.
灯台守: toudaimori: gardien de phare <<<
灯台船: toudaisen: bateau-phare <<<

問屋

prononciation: tonnya   caractère kanji: ,    mot-clef: commerce   
traduction: maison de gros [de commission], commissionnaire en gros, commerçant [marchand] en gros, grossiste
問屋が卸さない: tonnyagaorosanai: Si vous croyez que ça va s'arranger comme ça, Ce n'est pas aussi facile que vous croyez <<<
問屋業: tonnyagyou: commerce de gros <<<
問屋値段: tonnyanedan: prix de gros <<< 値段


75 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.




Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant