Dicionário japonês on-line de palavras kanji: tradução de 'morte'

Este e um dicionario de Japones desenvolvido por Free Light Software e contem caracteres chineses usados em palavras japonesas. Se esta e a sua primeira visita, por favor veja a lista dos nossos dicionarios de japones. Clique no nome de um componente/palavra chave para limitar a pesquisa da traducao. Tambem lhe e possivel encontrar o caractere ou palavras japoneses a partir de caracteres Romanos (Romaji). A lista de abreviacoes tambem lhe pode ser util. Ao instalar o dicionario de Europa-Japao no seu aparellho movel, tal como iPhone da Apple, iPad da Apple ou Android da Google, pode continuar a usar o nosso dicionario fora de casa ou do escritorio, mesmo sem Internet.
Veja em Japonês
dict:
radicais  palavras chaves
 
=>
=>
Número de página: 1 2 3 4 5 6
Acesso expresso: , , , キス , ショック , ナイル , ベニス

categoria: uso comum   radicais:    palavra chave: ótica    número de traços: 15
tradução: sombra, silhueta, figura
ei, you
影: kage: sombra, silhueta, figura, reflexo, imagem, sinal, traço
影が差す: kagegasasu: arremessar [lançar] uma sombra (em) <<<
影の様な: kegenoyouna: sombrio <<<
影も形も無い: kagemokatachimonai: Não resta nada disso, Não há vestígios disso
影も形も見えない: kagemokatachimomienai
影を隠す: kageokakusu: esconder, segredar, desaparecer <<<
影を潜める: kageohisomeru <<<
影が薄い: kagegausui: olhe como se alguém estivesse sombreado pela morte, como se estivesse em um banco de trás <<<
sinônimos: , シルエット

categoria: JIS1   radicais:    número de traços: 5
tradução: bofetada, tapinha, bater, aplaudir [palmas, bater palmas]
kou
叩く: tataku: bofetada, tapinha, bater, aplaudir [bater palmas], atacar, censurar, criticar
叩き上げる: tatakiageru: lutar [trabalhar] seu caminho para cima (de) <<<
叩き起こす: tatakiokosu: derrubar (uma pessoa), despertar (uma pessoa) impiedosamente do sono dele <<<
叩き落す: tatakiotosu: derrubar, nocautear, bater <<<
叩き切る: tatakikiru: cortar <<<
叩き込む: tatakikomu: colocar (um prego), bater [martelar] (uma ideia) na cabeça de uma pessoa <<<
叩き殺す: tatakikorosu: espancar [açoitar] (uma pessoa) até a morte, atacar [bater] (uma pessoa) morta <<<
叩き壊す: tatakikowasu: bater (uma coisa) em pedaços, esmagar, destruir <<<
叩き出す: tatakidasu: chutar para fora, expulsar, enviar (uma pessoa) para fora, despedir <<<
叩き付ける: tatakitsukeru: jogar [lançar] (uma coisa em, contra) <<<
叩き潰す: tatakitsubusu: esmagar [bater] (uma coisa) em pedaços <<<
叩き直す: tatakinaosu: acoitar (a preguiça) fora de (uma pessoa) <<<
叩きのめす: tatakinomesu: nocautear, derrubar (uma pessoa) com um golpe
叩き伏せる: tatakihuseru: derrubar <<<
sinônimos:

categoria: JIS2   radicais:    palavra chave: vida    número de traços: 4
tradução: jovem, aliviado, relaxado (masculino), aliviada, relaxada (feminino)
you
夭やか: nobiyaka: aliviado, relaxado (masculino), aliviada, relaxada (feminino), à vontade
夭い: wakai: jovem
夭: wakajini: morte prematura
ver também


キス

pronúncia: kisu   outras ortografias: キッス   etimologia: kiss (eg.)   palavra chave: amor   
tradução: beijo
キスする: kisusuru: beijar, dar um beijo
別れのキスをする: wakarenokisuosuru: dar um beijo de despedida <<<
キスを投げる: kisuonageru: mandar um beijo <<<
キス・シーン: kisushiin: cena de sexo <<< シーン
キス・マーク: kisumaaku: chupão <<< マーク
死のキス: shinokisu: beijo da morte <<<
ver também 接吻 , 口付け

ショック

pronúncia: shokku   etimologia: shock (eg.)   palavra chave: medicina   
tradução: chocar, impressionar
ショックを与える: shokkuoataeru: chocar, dar um choque <<<
ショックを受け: rushokkuoukeru: estar chocado [em choque] <<<
ショック死: shokkushi: morte proveniente de choque <<<
ショック療法: shokkuryouhou: terapia de choque
ショックアブソーバー: shokkuabusoobaa: absorvente de choque
ver também 衝撃

ナイル

pronúncia: nairu   etimologia: Nile (eg.)   palavra chave: áfrica   
tradução: Nilo
ナイル川: nairugawa: Rio Nilo <<<
ナイルに死す: nairunishisu: O Barco da Morte (Romance de Agatha Christie, 1937) <<<
ナイルの海戦: nairunokaisen: Batalha do Nilo (1798)
青ナイル: aonairu: the Blue Nile <<<
白ナイル: shironairu: Nilo Branco <<<
ver também エジプト

ベニス

pronúncia: benisu   outras ortografias: ヴェニス   etimologia: Venice (eg.)   palavra chave: europa   
tradução: Veneza
ベニスの: benisuno: Veneziano
ベニス市: benisushi: Cidade de Veneza <<<
ベニスに死す: benisunishisu: Morte em Veneza (romance de Thomas Mann, 1912) <<<
ベニスの商人: benisunoshounin: O Mercador de Veneza (peça de William Shakespeare, 1596-1598)


57 article(s) extraído da postgresql base de dados através de java servlet tecnologia.




Text Copyright, Free Light Software
Imagens' Copyright pertence a cada autor ou requerente legal