ポルトガル語表示 |
ページ番号:
1
2
3
4
5
6
直接アクセス: 影 , 叩 , 夭 , キス , ショック , ナイル , ベニス 影カテゴリー:常用漢字 部首: キーワード: 光学 画数: 15翻訳:sombra, silhueta, figura エイ, ヨウ 影: かげ: sombra, silhueta, figura, reflexo, imagem, sinal, traço 影が差す: かげがさす: arremessar [lançar] uma sombra (em) <<< 差 影の様な: けげのような: sombrio <<< 様 影も形も無い: かげもかたちもない: Não resta nada disso, Não há vestígios disso 影も形も見えない: かげもかたちもみえない 影を隠す: かげをかくす: esconder, segredar, desaparecer <<< 隠 影を潜める: かげをひそめる <<< 潜 影が薄い: かげがうすい: olhe como se alguém estivesse sombreado pela morte, como se estivesse em um banco de trás <<< 薄 同意語: 陰 , シルエット 叩カテゴリー:JIS1 部首: 画数: 5翻訳:bofetada, tapinha, bater, aplaudir [palmas, bater palmas] コウ 叩く: たたく: bofetada, tapinha, bater, aplaudir [bater palmas], atacar, censurar, criticar 叩き上げる: たたきあげる: lutar [trabalhar] seu caminho para cima (de) <<< 上 叩き起こす: たたきおこす: derrubar (uma pessoa), despertar (uma pessoa) impiedosamente do sono dele <<< 起 叩き落す: たたきおとす: derrubar, nocautear, bater <<< 落 叩き切る: たたききる: cortar <<< 切 叩き込む: たたきこむ: colocar (um prego), bater [martelar] (uma ideia) na cabeça de uma pessoa <<< 込 叩き殺す: たたきころす: espancar [açoitar] (uma pessoa) até a morte, atacar [bater] (uma pessoa) morta <<< 殺 叩き壊す: たたきこわす: bater (uma coisa) em pedaços, esmagar, destruir <<< 壊 叩き出す: たたきだす: chutar para fora, expulsar, enviar (uma pessoa) para fora, despedir <<< 出 叩き付ける: たたきつける: jogar [lançar] (uma coisa em, contra) <<< 付 叩き潰す: たたきつぶす: esmagar [bater] (uma coisa) em pedaços <<< 潰 叩き直す: たたきなおす: acoitar (a preguiça) fora de (uma pessoa) <<< 直 叩きのめす: たたきのめす: nocautear, derrubar (uma pessoa) com um golpe 叩き伏せる: たたきふせる: derrubar <<< 伏 同意語: 打 夭カテゴリー:JIS2 部首: キーワード: 生活 画数: 4翻訳:jovem, aliviado, relaxado (masculino), aliviada, relaxada (feminino) ヨウ 夭やか: のびやか: aliviado, relaxado (masculino), aliviada, relaxada (feminino), à vontade 夭い: わかい: jovem 夭: わかじに: morte prematura 次もチェック 若
キス違う綴り: キッス 語源:kiss (eg.) キーワード: 愛翻訳:beijo キスする: きすする: beijar, dar um beijo 別れのキスをする: わかれのきすをする: dar um beijo de despedida <<< 別 キスを投げる: きすをなげる: mandar um beijo <<< 投 キス・シーン: きす・しーん: cena de sexo <<< シーン キス・マーク: きす・まーく: chupão <<< マーク 死のキス: しのきす: beijo da morte <<< 死 次もチェック 接吻 , 口付け ショック語源:shock (eg.) キーワード: 医学翻訳:chocar, impressionar ショックを与える: しょっくをあたえる: chocar, dar um choque <<< 与 ショックを受け: るしょっくをうける: estar chocado [em choque] <<< 受 ショック死: しょっくし: morte proveniente de choque <<< 死 ショック療法: しょっくりょうほう: terapia de choque ショックアブソーバー: しょっくあぶそーばー: absorvente de choque 次もチェック 衝撃 ナイル語源:Nile (eg.) キーワード: アフリカ翻訳:Nilo ナイル川: ないるがわ: Rio Nilo <<< 川 ナイルに死す: ないるにしす: O Barco da Morte (Romance de Agatha Christie, 1937) <<< 死 ナイルの海戦: ないるのかいせん: Batalha do Nilo (1798) 青ナイル: あおないる: the Blue Nile <<< 青 白ナイル: しろないる: Nilo Branco <<< 白 次もチェック エジプト ベニス違う綴り: ヴェニス 語源:Venice (eg.) キーワード: ヨーロッパ翻訳:Veneza ベニスの: べにすの: Veneziano ベニス市: べにすし: Cidade de Veneza <<< 市 ベニスに死す: べにすにしす: Morte em Veneza (romance de Thomas Mann, 1912) <<< 死 ベニスの商人: べにすのしょうにん: O Mercador de Veneza (peça de William Shakespeare, 1596-1598)
57 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|