Online Japanese dictionary of Kanji words: translation of 'to'

This online Japanese dictionary has been developed by Free Light Software and contains Japanese words, composed of 2 or more Kanji characters. If you have any questions on Japan or Japanese language, please post your messages to our Japanese forum.
By installing Euro-Japan dictionary on your mobile device such as Apple iPhone, Apple iPad or Google Android you can continue to use our dictionary outside your home or office, even without Internet.
Japanese display
dict:
radicals  keywords
 
=>
=>
Page number: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Direct access: , , , , 西 , , , , ,

category: to learn in school   radicals:    keyword: security    nb of strokes: 6
translation: defend, guard, protect, escort, keep, fulfill, obey, observe, follow, stick [adhere] to
shu, su
守る: mamoru: defend, guard, protect, escort, keep, fulfill, obey, observe, follow, stick [adhere] to
守り: mamori: defense (against), protection, amulet, talisman
守りに付く: mamorinitsuku: take up the defensive <<<
守りを固める: mamoriokatameru: strengthen the defense <<<
守りを解く: mamoriotoku: lift the defense
守え: sonae: preparations, readiness, defense
守: misao: chastity <<<
守める: osameru: govern, rule [rein] over, administer <<<
守り: mori: caretaker (jp.), guard (man)
守: kami: governor (suff., jp.)
守: mori: pers.

category: to learn in school   radicals:    keyword: law    nb of strokes: 6
translation: manner, way, style, rule, norm, standard, criterion
shiki, shoku
式: nori: rule, norm, standard, criterion <<<
式る: nottoru: conform to

category: to learn in school   radicals:    nb of strokes: 6
translation: personally, naturally, oneself, due to (conf.)
ji, shi
自ら: mizukara: personally, oneself, in person
自ら進んで: mizukarasusunde: voluntarily, of one's own accord [free will] <<<
自ら: onozukara: naturally, of itself, spontaneously, automatically, involuntarily
自ずから明らか: onozukaraakiraka: self-evident <<<
自り: yori: due to, because of <<<

category: to learn in school   radicals:    nb of strokes: 6
translation: meet, see, gather
kai, e
会う: au: meet, see (a person), have an interview (with), receive, come across [upon] <<<
会いたい: aitai: want to see (a person)
会いに行く: ainiiku: go to see (a person) <<<
会まる: atsumaru: come together, gather, assemble


西

category: to learn in school   radicals:    keyword: position    nb of strokes: 6
translation: west, Occident, Spain (pref.)
sei, sai
西: nishi: west (n.), Occident
西の: nishino: west (a.), western, occidental
西の方に: nishinohouni: toward the west <<<
西に: nishini: in [to, on] the west
西に行く: nishiniiku: go west [westward] <<<
synonyms: スペイン
antonyms:

category: to learn in school   radicals:    keyword: body    nb of strokes: 6
translation: tongue
zetsu, setsu
舌: shita: tongue, reed, clapper
舌の: shitano: lingual
舌の先: shitanosaki: tip of the tongue
舌が荒れる: shitagaareru: One's tongue is sore
舌が回る: shitagamawaru: have a long tongue, wag one's tongue <<<
舌が回らない: shitagamawanarai: be inarticulate, be unable to speak distinctly, speak with lips <<<
舌を出す: shitaodasu: put [stick] out the tongue
舌をだらりと垂らす: shitaodararitotarasu: loll out the tongue <<<
舌を噛む: shitaokamu: bite one's tongue <<<
舌を鳴らす: shitaonarasu: clack the tongue <<<
舌を巻く: shitaomaku: marvel (at), be speechless with admiration <<<
舌を滑らす: shitaosuberasu: make a mistake (speaking error), make a slip (of the tongue), misspeak (oneself) <<<
舌足らずの: shitatarazuno: tongue-tied, short and sweet <<<

category: to learn in school   radicals:    nb of strokes: 6
translation: many, much, numerous, abundant, galore
ta
多い: ooi: many, much, numerous, abundant
より多い: yoriooi: more than
多い程良い: ooihodoii, ooihodoyoi: The more the better
多る: masaru: be superior <<< ,
多に: masani: be going to, certainly <<<
antonyms:

category: to learn in school   radicals:    keyword: death    nb of strokes: 6
translation: die, death, decease
shi
死ぬ: shinu: die (v.), pass away, decease, expire, breathe one's last
死ぬまで: shinumade: to the end, to the last hour of one's life, to [till] one's dying day
死ぬ可き: shinubeki: mortal <<<
死んだ: shinda: dead (a.)
死んだ人: shindahito: dead (n.) <<<
死んだ父: shindachichi: my late father <<<
死んだ筈: shindahazu: presumed dead <<<
死なれる: shinareru: be bereaved [deprived] of
死にそう: shinisou: I feel myself dying, too funny
死に掛かる: shinikakaru: be dying, be on the verge of death, be done for <<< , 瀕死
死に絶える: shinitaeru: extinguish <<< , 絶滅
synonyms: 永眠 , 往生 , 絶命

category: to learn in school   radicals:    keyword: security    nb of strokes: 6
translation: danger, risk, peril
ki
危ない: abunai: dangerous, perilous, injurious, risky, hazardous, adventurous, insecure, unsafe, critical, serious, grave, Look out! Be careful!
危ない目に遭う: abunaimeniau: be exposed to a danger
危ない橋を渡る: abunaihashiowataru: tread [walk] on thin ice
危ない所を助かる: abunaitokorootasukaru: have a lucky escape, have a close shave, escape by the skin of one's teeth
危うい: ayaui: compromising, dangerous, perilous, injurious, risky, hazardous, adventurous
危うくする: ayaukusuru: endanger, imperil, jeopardize
危ぶむ: ayabumu: be afraid (of, that), fear, have misgivings (about), doubt (v.), be doubtful (of, whether), distrust

category: to learn in school   radicals:    nb of strokes: 6
translation: conquer, fulfill (ext.), become
sei, jou
成る: naru, nasu: become, fulfill
成る可く: narubeku: preferably, as possible, at most, if possible, if circumstances allow <<<
成る可く早く: narubekuhayaku: as soon [quickly, early] as possible
成る可く多く: narubekuooku: as much [many] as possible
成らげる: tairageru: subdue, defeat, conquer <<<
成り: nari: arriving of an important person (jp.)
成り上がる: nariagaru: rise suddenly (from, to), become suddenly rich <<<
成り代わる: narikawaru: take a person's place, step into a person's shoes <<<
成り切る: narikiru: become to the bone <<<
成り下がる: narisagaru: come down in the world, be degraded (to) <<<
成り果てる: narihateru: be reduced to (a wretched state) <<<
成り済ます: narisumasu: impersonate successfully, pose as <<<
成り損なう: narisokonau: fail to become <<<
成れの果て: narenohate: ruin of what one was <<<
成: shige, nori: pers.


220 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.




Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant