Japanese display |
Page number:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Direct access: 有無 , 上着 , 運命 , 永住 , 永眠 , 駅長 , 閻魔 , 往診 , 嘔吐 , 可笑し 有無pronunciation: umu kanji characters: 有 , 無translation: existence, presence, yes or no 有無を言わせず: umuoiwasezu: forcibly, whether one will or not, willy-nilly <<< 言 有無相通じる: umuaitsuujiru: supply each other's needs [wants] 上着pronunciation: uwagi kanji characters: 上 , 着 keyword: clothestranslation: coat, jacket, outerwear 上着を着る: uwagiokiru: get one's coat on <<< 着 check also 下着 , ジャケット 運命pronunciation: unmei kanji characters: 運 , 命 keyword: lifetranslation: fate, fortune, destiny 運命付ける: unmeiZukeru: destine, doom <<< 付 運命的: unmeiteki: fatal, fateful, inevitable, unavoidable <<< 的 運命的に: unmeitekini: fatefully, inevitably, unavoidably 運命に従う: unmeinishitagau: bow to the inevitable <<< 従 運命に任せる: unmeinimakaseru <<< 任 運命と諦める: unmeitoakirameru: submit to one's fate <<< 諦 運命に甘んじる: unmeiniamanjiru <<< 甘 運命を決する: unmeiokessuru: decide the fate of <<< 決 運命を共にする: unmeiotomonisuru: share the fate with <<< 共 運命と戦う: unmeitotatakau: fight [defy] fate <<< 戦 運命の悪戯: unmeinoitazura: irony of destiny 運命の女神: unmeinomegami: Goddess of Destiny <<< 女神 運命線: unmeisen: line of Saturn, Fate <<< 線 運命論: unmeiron: fatalism <<< 論 運命論者: unmeironsha: fatalist <<< 者 check also 宿命 永住pronunciation: eijuu kanji characters: 永 , 住 keyword: traveltranslation: permanent residence 永住の: eijuuno: settled, resident 永住する: eijuusuru: reside [settle] permanently, settle down (for good) 永住権: eijuuken: right of permanent residence <<< 権 永住者: eijuusha: permanent residents, settlers <<< 者 永住民: eijuumin <<< 民 永住地: eijuuchi: place of permanent residence, one's permanent home <<< 地
永眠pronunciation: eimin kanji characters: 永 , 眠 keyword: lifetranslation: death, eternal sleep 永眠する: eiminsuru: die, pass away, breathe one's last check also 死 駅長pronunciation: ekichou kanji characters: 駅 , 長 keyword: traintranslation: stationmaster, station agent 駅長室: ekichoushitsu: stationmaster's office <<< 室 check also 駅員 閻魔pronunciation: enma kanji characters: 魔 keyword: religiontranslation: the Jude of Hades 閻魔帳: enmachou: teacher's mark book <<< 帳 往診pronunciation: oushin kanji characters: 往 , 診 keyword: medicinetranslation: (doctor's) visit (to a patient) 往診する: oushinsuru: go and see a patient at his house, call on one's patient 往診料: oushinryou: doctor's fee for a visit <<< 料 往診時間: oushinjikan: hours for visiting patients 嘔吐pronunciation: outo kanji characters: 嘔 , 吐 keyword: diseasetranslation: vomiting, nausea 嘔吐する: outosuru: vomit, throw [fetch] up 嘔吐を催す: outoomoyoosu: feel nausea [sick] <<< 催 嘔吐を催させる: outoomoyoosaseru: make a person sick, turn one's stomach 嘔吐を催す様な: outoomoyoosuyouna: sickening, nauseating, disgusting <<< 様 可笑しpronunciation: okashi kanji characters: 可 , 笑translation: amusing (anc.), funny, laughable, ridiculous, comical 可笑しい: okashii: amusing, funny, laughable, ridiculous, comical, strange, queer, suspicious, improper 可笑しな: okashina 可笑しがる: okashigaru: make fun of, find fun 可笑しな奴: okashinayatsu: queer [odd] fish <<< 奴 可笑しな様子の: okashinayousuno: queer-looking, suspicious-looking 可笑しな話だが: okashinahanashidaga: strange to say, The funny [odd] thing is that <<< 話 可笑しさ: okashisa: funniness, ridiculousness 可笑しさを堪える: okashisaokoraeru: suppress one's laughter, keep one's face straight <<< 堪 可笑しくて堪らない: okashikutetamaranai: be doubled [creased] up with laughter 頭が可笑しい: atamagaokashii: be crazy <<< 頭 check also
256 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|