Online Japanisches Wörterbuch von Kanji Wörter: Übersetzung von 'all'

Hier ist das online japanische Wörterbuch, das von Free Light Software entwickelt wurde und enthält die Wörter, die aus 2 oder mehr Kanjibuchstaben bestehen. Falls Sie sonstige Fragen zu Japan oder der japanischer Sprache haben sollten, dann posten Sie bitte Ihre Nachrichten zu unserem japanischen Forum.
Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie Apple iPhone Apple iPad oder Google Android installieren, können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
Japanisch anzeigen
Lexikon:
Radikalen  Stichwörter
 
=>
=>
Seitennummer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Direkter Zugang: , , , , , , , , 一杯 , 全部

Kategorie: JIS1   Radikalen:    Anzahl der Striche: 8
Übersetzung: überdies, zudem, ferner geh, überall
bi
mi
弥: iyoiyo: überdies, zudem, ferner geh
弥: amaneshi: überall*****
弥: ya: pers.
弥: iya: pers.

Kategorie: JIS1   Radikalen:    Anzahl der Striche: 8
Übersetzung: aufschrecken, einschüchtern, zurückweichen, zurückschrecken
kyou
怯える: obieru: sich bangen (vor, für, um), es ist jm. bang (vor, um), aufschrecken, beängstigt werden
怯えさせる: obiesaseru: erschrecken, Angst machen, entmutigen, einschüchtern
怯ける: ojikeru: sich einschüchtern lassen, kleinlaut werden, Angst [Furcht] bekommen (vor), vor Angst [Furcht] nervös werden, allen Mut verlieren***** <<<
怯む: hirumu: zurückweichen [zurückschrecken] (vor), den Mut verlieren

Kategorie: JIS1   Radikalen:    Anzahl der Striche: 10
Übersetzung: widersetzen, widerstehen, sich richten, dies (entl.), diese
sha, gen
這う: hau: kriechen (jp.), auf allen vieren (Händen und Füßen) gehen, auf den Knien rutschen, bäuchlings gehen*****
這い蹲る: haitsukubaru: kriechen <<<
這い出る: haideru: herauskriechen <<<
這い出す: haidasu <<<
這: kono: dies (entl.), diese <<<
這: mukau: sich widersetzen, widerstehen, sich richten (nach) <<<
這: chika: pers.

Kategorie: JIS1   Radikalen:    Anzahl der Striche: 12
Übersetzung: gebogene Ecke von Bergen order Flüsse (orig.), Ecke, Winkel, Rand, Schattierung (ext.), Abstufung, Bemalen, Schminken
wai
隈: sumi: Ecke, Winkel, Rand
隈: kuma: Ecke, Winkel, Rand, Schattierung, Abstufung, Bemalen, Schminken
隈無く: kumanaku: in allen Ecken und Enden, überall, allenthalben***** <<<
隈を取る: kumaotoru: abschattieren, abstufen, sich das Gesicht schminken [zurechtmachen, bemalen] <<<
auch zu prüfen ,


Kategorie: JIS1   Radikalen:    Anzahl der Striche: 12
Übersetzung: Bart, warten (entl.), entgegensehen, harren, benutzen
shu, su
須く: subekaraku: auf jeden Fall, um jeden Preis, unter allen Umständen*****
須つ: matsu: warten, entgegensehen, harren <<<
須いる: mochiiru: benutzen <<<
須: hige: Bart

Kategorie: JIS1   Radikalen:    Stichwort: Utensil    Anzahl der Striche: 13
Übersetzung: Deckel, Haube, Klappe, bedecken, verdecken, verhüllen, allenfalls (pho.), vielleicht, möglicherweise, wahrscheinlich, vermutlich, mutmaßlich, im Grunde, am Ende, schließlich
gai
kou
kai
蓋う: oou: bedecken, verdecken, verhüllen
蓋: huta: Deckel, Haube, Klappe
蓋: kasa: Schirm
蓋し: kedashi: allenfalls, vielleicht, möglicherweise, wahrscheinlich, vermutlich, mutmaßlich, im Grunde, am Ende, schließlich*****
蓋をする: hutaosuru: bedecken, zudecken, zumachen
蓋を開ける: hutaoakeru: den Deckel abnehmen, aufdecken, aufmachen, eröffnen, einweihen <<<
蓋の付いた: hutanotsuita: mit Deckel versehen, Deckel- <<<
蓋の無い: hutanonai: ohne Deckel, deckellos <<<
auch zu prüfen カバー

Kategorie: JIS1   Radikalen:    Stichwort: Insekt    Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: Schmetterling
chou
蝶よ花よと育てる: chouyohanayotosodateru: einen Liebling mit verschwenderischer Gunst überhäufen, mit allen Fasern seines Lieblingskind hängen*****
蝶よ花よと愛する: chouyohanayotoaisuru

Kategorie: JIS1   Radikalen:    Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: wer, welcher
sui
誰: dare
誰に: dareni: wem
誰を: dareo
誰の: dareno: wessen
誰でも: daredemo: wer auch immer
誰も: daremo
誰かが: darekaga: jemand, irgendeiner, irgendwelcher
誰も皆: daremomina: jeder, ein jeder, jedermann, all und jeder, alle und jede <<<
誰も彼も: daremokaremo <<<
誰ですか: daredesuka: Wer is da?
誰が為に鐘は鳴る: tagatamenikanehanaru: Wem die Stunde schlägt (Roman von Hemingway, 1939)


一杯

Aussprache: ippai   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Getränk , Einheit   
Übersetzung: ein Becher, Ein Eimer, eine Flasche, ein Glas, eine Tasse, ein Korb, ein Löffel, voll, ganz, all
一杯やる: ippaiyaru: etw. trinken
一杯の: ippaino: ein Glas von, Eine Tasse von, voll, überfüllt
一杯にする: ippainisuru: voll füllen, voll machen, überfüllen
一杯に成る: ippaininaru: angefüllt werden (mit), voll [überfüllt] werden (mit) <<<
一杯飲ませる: ippainomaseru: einen Drink geben <<<
一杯飲む: ippainomu: trinken, eins nehmen, einen Schluck nehmen [tun]
一杯食わせる: ippaikuwaseru: jm. einen Streich spielen, jn. anführen <<<
一杯食わす: ippaikuwasu
一杯食う: ippaikuu: sich anführen [täuschen] lassen
一杯機嫌: ippaikigen: angeschickert, beduselt <<< 機嫌
一杯飲屋: ippainomiya: Kneipe, Schenke, Taverne, Wirtshaus
籠一杯: kagoippai: ein Korb voll <<<
力一杯: chikaraippai: mit aller Macht <<<
精一杯: seiippai <<<
もう一杯: mouippai: noch eine Tasse [ein Glas], schon voll, satt sein

全部

Aussprache: zenbu   Kanji Buchstabe: ,   
Übersetzung: das Ganze, alles, alle, Gesamtheit
全部の: zenbuno: all, ganz, gesamt, sämtlich, vollständig, vollkommen, vollzählig
全部で: zenbude: alles zusammen, im Ganzen, insgesamt, alles einschließlich
auch zu prüfen 半分


92 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.




Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant