弊社のユーロジャパン辞書を アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
ドイツ語表示 |
ページ番号:
1
2
3
4
5
直接アクセス: 今更 , 所謂 , 因果 , 早速 , 左様 , 至急 , 自業自得 , 前後 , 草々 , 立入 今更発音: いまさら 漢字:今 , 更 キーワード: 時間翻訳:nun die Dinge so weit sind, jetzt wo es sich mit den Dingen so verhält 今更仕方が無い: いまさらしかたがない: zu spät sein (für), jetzt nicht mehr möglich sein 今更仕様が無い: いまさらしようがない, いまさらしょうがない 今更出来ない: いまさらできない <<< 出来 所謂発音: いわゆる 漢字:所 , 謂翻訳:so genannt, angeblich, vorgeblich, wie man zu sagen pflegt 因果発音: いんが 漢字:因 , 果 キーワード: 仏教翻訳:Ursache und Wirkung, Kausalität, Schicksal, Geschick, Verhängnis, Unglück, Karma 因果な: いんがな: unglücklich 因果な子: いんがなこ: unglückliches Kind <<< 子 因果な事には: いんがなことには: wie es das Unglück will, das Unglück will es dass <<< 事 因果と諦める: いんがとあきらめる: sich in sein Schicksal ergeben <<< 諦 因果を含める: いんがをふくめる: jn. überreden sein Schicksal zu akzeptieren <<< 含 因果律: いんがりつ: Kausalgesetz <<< 律 因果関係: いんがかんけい: Kausalität <<< 関係 因果応報: いんがおうほう: Wie man sich bettet so schläft man, Nemesis 次もチェック 運命 , 不運 早速発音: さっそく 漢字:早 , 速 キーワード: 時間翻訳:sofort, jetzt (gleich), im Augenblick, auf der Stelle, sogleich, alsbald, stehenden Fußes, schnurstracks, unverzüglich, ohne Verzug***** 早速の: さっそくの: sofortig (a.), augenblicklich, unverzüglich 早速する: さっそくする: sofort [unverzüglich] tun 早速ですが: さっそくですが: wenn ich gleich zur Sache kommen darf 次もチェック 直
左様発音: さよう 漢字:左 , 様 キーワード: 挨拶翻訳:ja, na ja, allerdings, eben, sehr richtig, sehr wahr, nun, also, nun aber, so wie dies, auf diese Weise 左様なら: さようなら, さよなら: Auf Wiedersehen, Auf Wiederschauen, Auf Wiederhören, Leben Sie wohl, Lebewohl, Adieu, Mach's gut, Tschüs 至急発音: しきゅう 漢字:至 , 急 キーワード: 時間翻訳:Dringlichkeit, Eile, Vordringlichkeit 至急の: しきゅうの: dringend, dringlich, drängend 至急に: しきゅうに: schnellstens, so bald wie möglich, möglichst gleich [sofort], baldmöglichst 至急報: しきゅうほう: dringendes Telegramm, Depesche <<< 報 至急便: きゅうびん: Eilzustellung, Eilpost <<< 便 至急便で送る: しきゅうびんでおくる: als Eilfracht [Eilgut] befördern <<< 送 次もチェック 緊急 自業自得発音: じごうじとく 漢字:自 , 業 , 自 , 得翻訳:verdientes Los 自業自得だ: じごうじとくだ: Er verdient es nicht besser, Es geschieht ihm recht, Das haben Sie verdient, 'Wie die Saat, do die Ernte', 'Wie man sich bettet, so liegt [schläft] man' 前後発音: ぜんご 漢字:前 , 後 キーワード: 位置翻訳:vor und hinter, vorn und hintern, vor und nach, vorher und nachher, vor- und rückwärts, Reihenfolge, so etwa, gegen, um, ungefähr 前後する: ぜんごする: außer Ordnung kommen, alles in einen Topf werfen 話が前後する: はなしがぜんごする: sich in seiner Rede verheddern, durcheinander reden [erzählen], ohne Zusammenhang [zusammenhanglos] reden <<< 話 前後して: ぜんごして: hintereinander, nacheinander, einer hinter [nach] dem anderen 前後に動かす: ぜんごにうごかす: hin und her bewegen <<< 動 前後を弁えず: ぜんごをわきまえず: unterschiedslos, gedankenlos, rücksichtslos, ohne zu überlegen, unvorsichtigerweise <<< 弁 前後を忘れる: ぜんごをわすれる: außer sich [in Leidenschaft] geraten (vor), sich selbst (so weit) vergessen (zu, dass), den Kopf [den Verstand] verlieren (vor, aus), sich nicht (mehr) beherrschen können (vor) <<< 忘 前後を通じて: ぜんごをつうじて: die ganze Zeit hindurch, von Anfang bis (zu) Ende, durchaus <<< 通 前後を見回す: ぜんごをみまわす: sich nach vorn hinten umsehen 前後関係: ぜんごかんけい: Kontext, Zusammenhang <<< 関係 草々発音: そうそう 漢字:草 キーワード: 時間翻訳:frühzeitig, augenblicklich, flugs, hurtig, in Eile, ohne Verzug, unverzüglich, so schnell wir [nur] möglich 草々に: そうそうに 草々に退散する: そうそうにたいさんする: eiligst weggehen, sofort abgehen 立入発音: たちいり 漢字:立 , 入 違う綴り: 立ち入り翻訳:Eintritt, Zutritt, Betreten 立入る: たちいる: eintreten (in), betreten, sich einmischen (in) 立入った話ですが: たちいったはなしですが: Wenn ich Ihnen eine so indiskrete Frage stellen darf <<< 話 立入った事を伺いますが: たちいったことをうかがいますが 立入禁止: たちいりきんし: Eintritt [Zutritt] verboten, Betreten untersagt <<< 禁止 立入検査: たちいりけんさ: Durchsuchung <<< 検査 立入検査する: たちいりけんさする: durchsuchen 同意語: 侵入
49 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|