Online Japanese dictionary of Kanji words: translation of 'hi'

This online Japanese dictionary has been developed by Free Light Software and contains Japanese words, composed of 2 or more Kanji characters. If you have any questions on Japan or Japanese language, please post your messages to our Japanese forum.
By installing Euro-Japan dictionary on your mobile device such as Apple iPhone, Apple iPad or Google Android you can continue to use our dictionary outside your home or office, even without Internet.
Japanese display
dict:
radicals  keywords
 
=>
=>
Page number: 1 2 3 4
Direct access: 天皇 , 天覧 , 文章 , 陛下 , 油断 , 我儘 , , , ,

天皇

pronunciation: tennnou   kanji characters: ,    keyword: japanese history   
translation: Japanese emperor
天皇制: tennnousei: imperial regime <<<
天皇陛下: tennnouheika: His Majesty The Emperor***** <<< 陛下
天皇一家: tennnouikka: imperial family <<< 一家
check also 皇帝

天覧

pronunciation: tenran   kanji characters: ,    keyword: history   
translation: His Majesty's inspection*****
天覧に供する: tenrannnikyousuru: submit (a thing) to His Majesty's inspection <<<

文章

pronunciation: bunshou   kanji characters: ,    keyword: grammar , literature   
translation: sentence, text, style
文章を書く: bunshouokaku: write (a text) <<<
文章を練る: bunshouoneru: elaborate [refine] his style***** <<<
文章が巧い: bunshougaumai: be a god writer <<<
文章家: bunshouka: fine [good] writer, stylist <<<
文章論: bunshouron: syntax <<<
文章法: bunshouhou <<<
文章体: bunshoutai: literary style <<<
check also 文書 , 作文 , テキスト

陛下

pronunciation: heika   kanji characters: ,    keyword: greeting   
translation: His [Her] Majesty, Your Majesty*****
両陛下: ryouheika: Their Majesties, Your Majesties <<<
check also 閣下

油断

pronunciation: yudan   kanji characters: ,   
translation: inattention, carelessness, imprudence, unguarded moment, negligence
油断する: yudansuru: be off one's guard, be careless, be inattentive, be negligent (of)
油断させる: yudansaseru: throw a person off his guard*****
油断した: yudanshita: careless, inattentive, unguarded
油断の無い: yudannnonai: watchful, careful, cautious, attentive, alert, observant, vigilant, wary <<<
油断無く: yudannnaku: carefully, cautiously, attentively
油断に乗じる: yudannnijoujiru: take a person off his guard, take advantage of a person's unguarded moment <<<
油断大敵: yudantaiteki: Security is the greatest enemy <<< 大敵
油断禁物: yudankinmotsu <<< 禁物
antonyms: 注意

我儘

pronunciation: wagamama   kanji characters: ,    other spells: 我侭  
translation: selfishness, willfulness, waywardness, egoism
我儘な: wagamamana: selfish, egoistic, self-willed, wayward, spoilt, capricious
我儘に: wagamamani: selfishly, willfully, capriciously
我儘をする: wagamamaosuru: have (everything) one's own way
我儘に振舞う: wagamamanihurumau
我儘をさせる: wagamamaosaseru: humor sb., let sb. have his own way*****
我儘に育てる: wagamamanisodateru: spoil <<<
我儘物: wagamamamono: egoist <<<
check also 強情 , 気紛れ


category: common usage   radicals:    keyword: position    nb of strokes: 8
translation: he, him, that
hi
彼の: kano, ano: that
彼: kare: he, him
彼の: kareno: his*****
彼の物: karenomono <<<
彼に: kareni: him, to him
彼へ: karee
彼は: karewa: he is
antonyms: , 彼女

category: to learn in school   other spells: 佛   radicals:    keyword: buddhism    nb of strokes: 4
translation: dim, Buddha (bor.), France (pref., suff.)
hutsu, butsu, hitsu
仏: hotoke: Buddha, corpse (jp.), dead, deceased <<<
仏に成る: hotokeninaru: die <<<
仏の顔も三度まで: hotokenokaomosandomade: Even the meekest will lose his temper at last*****
仏作って魂入れず: hotoketsukuttetamashiiirezu: Plowing the field and forgetting the seed
仏か: honoka: faint, dim <<<
check also 釈迦 , フランス

category: to learn in school   radicals:    keyword: insect    nb of strokes: 6
translation: insect, bug, worm, nervousness (fig.), temper
chuu, ki
虫: mushi
虫の食った: mushinokutta: worm-eaten, moth-eaten <<<
虫が起こる: mushigaokoru: become petulant [peevish], have an amorous itching <<<
虫が知らせる: mushigashiraseru: have a hunch [presentiment] (of, that), feel in one's bones (that) <<<
虫の知らせ: mushinoshirase: hunch, presentiment, foreboding <<<
虫が付く: mushigatsuku: be infested with vermin, have a lover <<<
虫が好かない: mushigasukanai: dislike, have an aversion (to) <<<
虫の好かない: mushinosukanai: disagreeable, hateful <<<
虫の良い: mushinoii: self-indulgent, self-seeking, selfish <<<
虫の良い話だ: mushinoiihanashida: His plan is too selfish [self-seeking]*****
虫が良すぎる: mushigayosugiru: That's asking too much. <<<
虫の息で: mushinoikide: breathing faintly, gaspingly <<<
虫を殺す: mushiokorosu: suppress one's rising passion, control [keep] one's temper <<<
虫も殺さぬ: mushimokorosanu: innocent-looking, look as if one could not even hurt a fly <<<

category: to learn in school   radicals:    keyword: job    nb of strokes: 7
translation: effort, labor, work, pains
rou
労する: rousuru: make an effort, take pains
労せずに: rousezuni: without difficulty, very easily
労を取る: rouotoru: take the trouble to do [of doing] <<<
労れる: tsukareru: get tired <<<
労る: itawaru: take care of
労う: negirau: thank a person for his trouble [service]*****
労を謝する: rouoshasuru <<<
労を労う: roonegirau
労に報いる: rounimukuiru: reward [remunerate] (a person) for his service [labor] <<<
労を厭わない: rouoitowanai: spare no pains [trouble], do not spare oneself [one's pains] <<<
労を惜しまない: rouooshimanai <<<
労を省く: rouohabuku: save (one) trouble <<<
労を惜しむ: rouooshimu <<<


40 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.




Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant