Japanisch anzeigen |
Seitennummer:
1
2
3
4
Direkter Zugang: 御中 , 甲板 , 頑張 , 機首 , 軽蔑 , 言及 , 上下 , 頭上 , 性別 , 是非 御中Aussprache: onchuu, onaka Kanji Buchstabe: 御 , 中 Stichwort: BegrüßungÜbersetzung: an die oben erwähnte Person [Firma] (Formular beim Start eines Briefes), Magen***** 甲板Aussprache: kanpan, kouhan Kanji Buchstabe: 甲 , 板 Stichwort: SchiffÜbersetzung: Verdeck 甲板渡し: kanpanwatashi: Lieferung frei Bord, frei an Bord <<< 渡 甲板に出る: kanpannnideru: aufs Deck hinausgehen <<< 出 甲板長: kanpanchou: Obenbootsmann, Maat***** <<< 長 甲板船客: kanpansenkyaku: Deckpassagier 甲板積荷: kanpantsumini: Deckladung, Deckfracht 上甲板: joukanpan: Oberdeck, oberes Deck <<< 上 中甲板: chuukanpan: Mitteldeck, mittleres Deck <<< 中 下甲板: gekanpan: Unterdeck, unteres Deck <<< 下 前甲板: zenkanpan: Vorerdeck, Vordeck, vorderes Deck <<< 前 後甲板: koukanpan: Hinterdeck, hinteres Deck <<< 後 auch zu prüfen デッキ 頑張Aussprache: ganbari Kanji Buchstabe: 頑 , 張 Stichwort: SportÜbersetzung: Ausdauer, Beharrlichkeit 頑張る: ganbaru: aushalten, durchhalten, standhalten, ausharren, auf Ziel lossteuern, sich nicht klein kriegen lassen, sich behaupten, auf etw. bestehen, auf seinem Willen beharren, den Kopf oben behalten [darauf setzen]***** 頑張れ: ganbare: Kopf hoch! 頑張って: ganbatte: Viel Erfolg! Viel Glück! 頑張が効く: ganbarigakiku: sich hartnäckig halten <<< 効 頑張が効かない: ganbarigakikanai: leicht nachgeben [aufgeben] 頑張屋: ganbariya: Hartnäckiger, Haberecht, Ochs <<< 屋 機首Aussprache: kishu Kanji Buchstabe: 機 , 首 Stichwort: FlugzeugÜbersetzung: Vorderteil [Nase] eines Flugzeugs, Bug eines Flugzeugs 機首を上げる: kishuoageru: die Nase [den Bug] nach oben wenden***** <<< 上 機首を上にする: kishuouenisuru 機首を上に向ける: kishuouenimukeru 機首を下げる: kishuosageru: die Nase [den Bug] nach unten wenden <<< 下 機首を下にする: kishuoshitanisuru 機首を下に向ける: kishuoshitanimukeru 機首を東に向ける: kishuohigashinimukeru: den Kurs nach Osten nehmen, die Nase [den Bug] nach Osten wende 機首を西に向ける: kishuonishinimukeru: den Kurs nach Westen nehmen, die Nase [den Bug] nach Westen wende
軽蔑Aussprache: keibetsu Kanji Buchstabe: 軽 , 蔑Übersetzung: Verachtung, Geringschätzung, Geringachtung, Missachtung, Herabsetzung, Zurücksetzung, Unterschätzung, Verschmähung 軽蔑する: keibetsusuru: verachten, gering schätzen, nichts halten (von), die Nase rümpfen (über), gering achten, herabsehen (auf), von oben herab behandeln, nicht ernst nehmen, pfeifen (auf etw.)***** 軽蔑すべき: keibetsusubeki: verächtlich (a.), verachtens,wert, gemein 軽蔑的に: keibetsutekini: verächtlich (adv.), geringschätzig, herabsetzend <<< 的 言及Aussprache: genkyuu Kanji Buchstabe: 言 , 及Übersetzung: Erwähnung 言及する: genkyuusuru: zu sprechen kommen (auf), beiläufig bemerken, berühren, erwähnen, Erwähnung tun 上に言及した: uenigenkyuushita: oben erwähnt***** <<< 上 上下Aussprache: jouge Kanji Buchstabe: 上 , 下 Stichwort: LageÜbersetzung: oberer und unterer Teil, Auf und Ab, Oben und Unten, Anfangs und Endteil***** 上下に: jougeni: auf und ab [nieder], nach oben und unten, hin und her, senkrecht, hoch und niedrig, Hohen und Niedrigen, Über- und Unterliegen 上下する: jougesuru: auf und ab [nieder] gehen, nach oben und unten [hin und her] gehen, steigen und fallen 上下の別無く: jougenobetsunaku: ohne Rücksicht auf hoch und niedrig, ohne vom König unten bis zum Bettler 上下動: jougedou: senkrechte Erschütterung <<< 動 上下線: jougesen: auf- und absteigende Linie, Bahn in beider Richtungen <<< 線 頭上Aussprache: zujou Kanji Buchstabe: 頭 , 上 Stichwort: LageÜbersetzung: auf dem Kopf, über dem Kopf 頭上に: zujouni 頭上に落ちる: zujouniochiru: jm. auf den Kopf fallen <<< 落 頭上を見上げる: zujouomiageru: nach oben sehen, die Augen in die Höhe richten***** 性別Aussprache: seibetsu Kanji Buchstabe: 性 , 別 Stichwort: Medizin , ArbeitÜbersetzung: Geschlechtsunterschied 性別を問わず: seibetsuotowazu: ohne Rücksicht auf den Geschlechtsunterschied, einerlei ob Mann oder Frau <<< 問 是非Aussprache: zehi Kanji Buchstabe: 是 , 非Übersetzung: Recht und Unrecht, Schicklichkeit, unbedingt, ganz gewiss, auf alle Fälle, unter allen Umständen, um jeden Preis, koste was es wolle, was da kommen mag 是非を論ぜず: zehioronzezu: ob richtig oder falsch, gleichgültig wie <<< 論 是非を弁じる: zehiobenjiru: Recht und Unrecht unterscheiden <<< 弁 是非とも: zehitomo: unbedingt, ganz gewiss, auf alle Fälle, unter allen Umständen, um jeden Preis, koste was es wolle, was da kommen mag
37 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|