Online Japanisches Wörterbuch von Kanji Wörter: Übersetzung von 'ý}rý}fý}i'

Hier ist das online japanische Wörterbuch, das von Free Light Software entwickelt wurde und enthält die Wörter, die aus 2 oder mehr Kanjibuchstaben bestehen. Falls Sie sonstige Fragen zu Japan oder der japanischer Sprache haben sollten, dann posten Sie bitte Ihre Nachrichten zu unserem japanischen Forum.
Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie Apple iPhone Apple iPad oder Google Android installieren, können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
Japanisch anzeigen
Lexikon:
Radikalen  Stichwörter
 
=>
=>
Seitennummer: 1 2 3 4
Direkter Zugang: , , , , , , , , ,

Kategorie: verbreiteter Gebrauch   Radikalen:    Anzahl der Striche: 14
Übersetzung: festmachen, binden, Leine, Seil, Kabel
i
yui
維ぐ: tsunagu: festmachen, binden, festbinden
維: tsuna: Leine, Seil, Kabel

Kategorie: verbreiteter Gebrauch   Radikalen:    Anzahl der Striche: 15
Übersetzung: trösten, unterhalten
i
慰め: nagusame: Trost, Trösten, Tröstung
慰める: nagusameru: trösten, Trost einflössen [gewähren, spenden, zusprechen] (jm.), zum Trost gereichen (jm.), ermuntern (jn.), scherzen (jp.)
慰む: nagusamu: sich zerstreuen
慰み: nagusami: Vergnügen, Vergnüglichkeit, Vergnügung, Unterhaltung, Ablenkung, Erheiterung, Erholung, Zeitvertreib, Zerstreuung
慰みに: nagusamini: zum Vergnügen [Spaß, Zeitvertreib], zur Vergnügung [Unterhaltung, Ablenkung, Erheiterung, Erholung]

Kategorie: verbreiteter Gebrauch   Radikalen:    Stichwort: Geographie    Anzahl der Striche: 16
Übersetzung: Einschlag, Einschuss, waagrecht (ext.), horizontal
i
緯: yokoito: Einschlag, Einschuss
Antonyme:

Kategorie: JIS1   Radikalen:    Anzahl der Striche: 6
Übersetzung: verwalten (orig.), dieser (emp.), dieses, diese, dies, jener, jenes, jene, nur, Italien (suff.)
i
伊: kore: dieser, dieses, diese, dies
伊: kare: jener, jenes, jene
伊: tada: nur
auch zu prüfen イタリア


Kategorie: JIS1   Radikalen:    Stichwort: Begrüßung    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: Ehrfurcht
i
畏れる: osoreru: vor jm. einen gewaltigen Respekt haben, Ehrfurcht vor jm. haben <<<
畏し: kashikoshi: dankbar (jp.)
畏まる: kashikomaru: auf manierliche Weise dasitzen, voller Ehrfurcht auf seinem Platz hocken, sich feierlich [förmlich, mit (aller) Würde, steif, umständlich, zeremoniös] benehmen
畏まりました: kashikomarimashita: Zu Befehl! Jawohl! Wie Sie befehlen! Geht in Ordnung!
畏: kashiko: mit besten Grüßen (weiblicher Ausdruck)

Kategorie: JIS1   Radikalen:    Stichwort: Japan    Anzahl der Striche: 10
Übersetzung: Japan, folgen, gehorchen
wa, i
倭: yamato: Japan (anc.) <<< 大和
倭う: shitagau: folgen, gehorchen <<< , ,

Kategorie: JIS1   Radikalen:    Anzahl der Striche: 11
Übersetzung: denken, glauben, meinen, dieser, dieses, diese, nur
i, yui
惟う: omou: denken, glauben, meinen <<< , ,
惟: kore: dieser, dieses, diese <<< , ,
惟: tada: nur <<< ,

Kategorie: JIS1   Radikalen:    Stichwort: Baum    Anzahl der Striche: 12
Übersetzung: Orangenkirsche, Stuhl
i
椅: iigiri: Orangenkirsche
椅: isu: Stuhl <<< 椅子

Kategorie: JIS1   Radikalen:    Stichwort: Pflanze    Anzahl der Striche: 12
Übersetzung: verwelken, abwelken, erschlaffen, nach geben
i
萎える: naeru: verwelken, abwelken, welk werden, erschlaffen, nach geben, schlaff [kraftlos] werden, schwach [schwächer] werden, von Kräften kommen, erlahmen, lahm [gelähmt, paralysiert] werden <<< 麻痺
萎れる: shioreru: verwelken, welk werden, niedergeschlagen [entmutigt] werden [sein], verzagen, den Mut verlieren, die Hoffnung fahren lassen, die Flinte ins Korn werfen
萎む: shibomu: verwelken

Kategorie: JIS1   Radikalen:    Stichwort: Konfiserie    Anzahl der Striche: 13
Übersetzung: Bondon
i
shi
飴: ame
飴を嘗める: ameonameru: Bonbon lutschen <<<
飴をしゃぶる: ameoshaburu
飴を嘗めさせる: ameonamesaseru: jn. absichtlich gewinnen lassen, jm. Honig um den Bart [um den Mund, ums Maul] schmieren, <<<
飴と鞭: ametomuchi: Zuckerbrot und Peitsche <<<
auch zu prüfen キャンディー


35 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.




Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant