Dicionário japonês on-line de palavras kanji: tradução de 'do'

Este e um dicionario de Japones desenvolvido por Free Light Software e contem caracteres chineses usados em palavras japonesas. Se esta e a sua primeira visita, por favor veja a lista dos nossos dicionarios de japones. Clique no nome de um componente/palavra chave para limitar a pesquisa da traducao. Tambem lhe e possivel encontrar o caractere ou palavras japoneses a partir de caracteres Romanos (Romaji). A lista de abreviacoes tambem lhe pode ser util. Ao instalar o dicionario de Europa-Japao no seu aparellho movel, tal como iPhone da Apple, iPad da Apple ou Android da Google, pode continuar a usar o nosso dicionario fora de casa ou do escritorio, mesmo sem Internet.
Veja em Japonês
dict:
radicais  palavras chaves
 
=>
=>
Número de página: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Acesso expresso: , , , , , , , , ,

categoria: uso comum   radicais:    palavra chave: tempo    número de traços: 13
tradução: lazer, tempo livre
ka
暇: hima: lazer, tempo livre, separação (jp.), licença, dispensa, alta
暇が無い: himaganai: não ter tempo (de sobra), não ter lazer (para fazer, por uma questão) <<< ,
暇な時に: himanatokini: no lazer, quando se tem tempo (de sobra) <<<
暇でしたら: himadeshitara: Se você está livre [não envolvido]
暇を潰す: himaotsubusu: matar o tempo, enquanto fora do tempo <<<
暇取る: himadoru: levar tempo, demorar <<< ,
暇が掛かる: himagakakaru <<<
暇を遣る: himaoyaru: dar licença (de ausência) <<<
暇を出す: himaodasu: demitir, enviar uma embalagem (a uma pessoa), demitir [mandar embora] (uma pessoa) <<<
暇を取る: himaotoru: deixar o serviço [emprego] <<<
暇: itoma: lazer, tempo livre, separação (jp.), licença, despedida
暇を告げる: itomaotsugeru: tirar uma licença <<<
暇を告げずに: itomaotsugezuni: sem tirar licença <<<
暇を乞う: itomaokou: pedir uma licença [separação] <<<
sinônimos: レジャー

categoria: uso comum   radicais:    palavra chave: posição    número de traços: 14
tradução: direita, borda (bor.)
tan
端: tan: unindade de comprimento do pano (jp.) <<< ,
端しい: tadashii: certo, correto (masculino), certa, correta (feminino) <<<
端め: hajime: começar, iniciar <<< ,
端: hashi: fim, ponta, borda, fronteira, canto, sucata, pedaço
端から端まで: hashikarahashimade: de ponta a ponta, de capa a capa (de livro)
端無くも: hashinakumo: acidentalmente, por acaso, inesperadamente <<<
端: hashita: fração, soma ímpar, fragmento
端の: hashitano: fracionada, ímpar
端たない: hashitanai: quer dizer, vulgar <<< 下品
端が出る: hashitagaderu: ter algo mais, deixar uma fração <<<
端: hata: borda
端に: masani: exatamente <<<
端: ha: lado (jp.)

categoria: uso comum   radicais:    palavra chave: desporto    número de traços: 15
tradução: passo, pisar, passar por, visitar
tou
踏む: humu: pisar, passar em, terminar, avaliar [estimar] (uma coisa), visitar
踏まえる: humaeru: pisar, considerar
踏み荒す: humiarasu: atropelar, devastar
踏み替える: humikaeru: mudar o passo <<<
踏み固める: humikatameru: pisar [carimbar] <<<
踏み切る: humikiru: sair do ringue, decolar, fazer um começo ousado, dar um mergulho <<< , 踏切
踏み砕く: humikudaku: atropelar (uma coisa) a pedaços <<<
踏み消す: humikesu: eliminar (o fogo) <<<
踏み越える: humikoeru: passar por cima (de uma coisa) <<<
踏み込む: humikomu: avançar, correr, invadir, fazer um ataque (em) <<<
踏み倒す: humitaosu: atropelar, calotear (uma dívida, uma conta) <<<
踏み出す: humidasu: avançar <<<
踏み付ける: humitsukeru: carimbar, pisar, insultar <<< , 侮辱
踏ん付ける: hunZukeru <<<
踏み潰す: humitsubusu: esmagar (uma coisa) pisando nela <<<
踏み躙る: huminijiru: atropelar (uma coisa) sob os pés
踏み外す: humihazusu: perder o pé de apoio <<<
sinônimos: ,

categoria: uso comum   radicais:    número de traços: 16
tradução: prevenir, evitar, fugir, desviar, esquivar
hi, bi
避ける: yokeru: evitar, evadir (perigos), manter-se afastado, esquivar, desviar
避ける: sakeru: evadir, evitar, esquivar, sair do caminho, manter-se afastado, desviar, fugir
避け難い: sakegatai: inevitável <<<


categoria: uso comum   outras ortografias: 懷   radicais:    palavra chave: vestuário    número de traços: 16
tradução: lembrar, se apegar
kai
懐う: omou: lembrar, relembrar <<<
懐く: natsuku: se apegar
懐ける: natsukeru: se apegar a uma pessoa, pegar uma ligada a
懐かしむ: natsukashimu: ansiar por
懐かしい: natsukashii: saudade [anseio, nostalgia]
懐: hutokoro: mama, peito [seio], bolsa, bolso <<< 懐中
懐に入れる: hutokoroniireru: por uma coisa na bolsa [bolso] <<<
懐を肥やす: hutokorookoyasu: encher o próprio pacote, criar o seu ninho <<<
懐が暖かい: hutokorogaatatakai: ter uma bolsa pesada <<<
懐が寂しい: hutokorogasabishii: ter uma bolsa leve <<<
懐を痛める: hutokorooitameru: pagar do bolso <<<
懐く: idaku: manter [guardar] (no coração) <<<

categoria: uso comum   radicais:    palavra chave: administração    número de traços: 20
tradução: documento, livro, carta, correspondência
seki, sha, jaku
籍: seki: registrar
籍を入れる: sekioireru: ter o nome de [uma pessoa] inserido no registro da família <<<
籍を抜く: sekionuku: ter o nome de [uma pessoa] excluído do registro da família <<<
籍を置く: sekiooku: estar matriculado em <<<
籍: humi: documento, carta, texto <<<

categoria: JIS1   radicais:    palavra chave: tempo , calendário    número de traços: 4
tradução: ano do boi (Zodíaco Chinês), 2h da manhã
chou, chu
丑: ushi: boi [touro] (zod.) <<<

categoria: JIS1   radicais:    palavra chave: corpo    número de traços: 5
tradução: nádega [bunda], quadril, inferior, traseiro, assento, base
kou
尻: shiri
尻の穴: shirinoana: ânus, orifícil anal, cu <<<
尻から数えて: jirikarakazoete: do fundo <<<
尻が長い: shiriganagai: ficar muito tempo <<<
尻が割れる: shiregawareru: ser trazido à luz, ser descoberto <<<
尻の軽い: shirinokarui: devassa, impura [lasciva] (mulher) <<<
尻の重い: shirinoomoi: preguiçoso, lento (masculino), preguiçosa, lenta (feminino), indolente <<<
尻に火が点く: shirinihigatsuku: ser pressionado por negócios urgentes
尻を叩く: shiriotataku: dar uma palmada para, espancar, aguçar (uma pessoa a fazer) <<<
尻を捲る: shiriomakuru: assumir uma atitude desafiadora <<<
尻を向ける: shiriomukeru: virar as costas <<<
尻を追う: shirioou: perseguir uma mulher <<<
尻を拭う: shirionuguu: pagar pela perda de uma pessoa, compensar o erro de uma pessoa <<<
sinônimos: ヒップ

categoria: JIS1   radicais:    número de traços: 5
tradução: bofetada, tapinha, bater, aplaudir [palmas, bater palmas]
kou
叩く: tataku: bofetada, tapinha, bater, aplaudir [bater palmas], atacar, censurar, criticar
叩き上げる: tatakiageru: lutar [trabalhar] seu caminho para cima (de) <<<
叩き起こす: tatakiokosu: derrubar (uma pessoa), despertar (uma pessoa) impiedosamente do sono dele <<<
叩き落す: tatakiotosu: derrubar, nocautear, bater <<<
叩き切る: tatakikiru: cortar <<<
叩き込む: tatakikomu: colocar (um prego), bater [martelar] (uma ideia) na cabeça de uma pessoa <<<
叩き殺す: tatakikorosu: espancar [açoitar] (uma pessoa) até a morte, atacar [bater] (uma pessoa) morta <<<
叩き壊す: tatakikowasu: bater (uma coisa) em pedaços, esmagar, destruir <<<
叩き出す: tatakidasu: chutar para fora, expulsar, enviar (uma pessoa) para fora, despedir <<<
叩き付ける: tatakitsukeru: jogar [lançar] (uma coisa em, contra) <<<
叩き潰す: tatakitsubusu: esmagar [bater] (uma coisa) em pedaços <<<
叩き直す: tatakinaosu: acoitar (a preguiça) fora de (uma pessoa) <<<
叩きのめす: tatakinomesu: nocautear, derrubar (uma pessoa) com um golpe
叩き伏せる: tatakihuseru: derrubar <<<
sinônimos:

categoria: JIS1   radicais:    palavra chave: posição    número de traços: 5
tradução: este, esta, esse, essa, isto, isso, aqui
shi
此の: kono: esse, essa, isso, este, esta, isto (a.)
此れ: kore: esse, essa, isso, este, esta, isto
此れは: koreha: aqui esta, isto é
此れで: korede: agora, com isso, aqui
此れを: koreo: isso [esse, essa, este, esta, isto], para isso [esse, essa, este, esta, isto]
此れに反して: korenihanshite: enquanto, considerando que, do contrário [pelo contrário, ao contrário] <<<
此れを以て: koreomotte: consequentemente, por essa razão <<<
此れより先: koreyorisaki: antes disso, anteriormente, depois disso <<<
此れ見よがし: nikoremiyogashini: para atrair a atenção, ostensivamente, para exibir, para mostrar <<<
此れ何ですか: korenandesuka: O que é isso? <<<
此れ下さい: korekudasai: Me dê isso (em uma loja) <<<
此: koko: aqui <<< 此所
sinônimos:


300 article(s) extraído da postgresql base de dados através de java servlet tecnologia.




Text Copyright, Free Light Software
Imagens' Copyright pertence a cada autor ou requerente legal