Japanese display |
Page number:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Direct access: 比較 , 引潮 , 日差 , 部数 , 別紙 , 本当 , 身元 , 命令 , 盲目 , 夕立 比較pronunciation: hikaku kanji characters: 比 , 較 keyword: science , grammartranslation: comparison 比較する: hikakusuru: compare 比較に成らない: hikakuninaranai: There is no comparison between, incomparable <<< 成 比較出来ない: hikakudekinai <<< 出来 比較的: hikakuteki: comparative, relative <<< 的 比較的に: hikakutekini: comparatively, relatively 比較的に言えば: hikakutekiniieba: comparatively speaking <<< 言 比較級: hikakukyuu: comparative degree <<< 級 比較表: hikakuhyou: comparative table <<< 表 比較文学: hikakubungaku: comparative literature <<< 文学 引潮pronunciation: hikishio kanji characters: 引 , 潮 other spells: 引き潮 keyword: seatranslation: ebbing [low] tide 引潮になる: hikishioninaru: The tide ebbs [is one the ebb] check also 汐 , 満潮 , 干潮 日差pronunciation: hizashi kanji characters: 日 , 差 other spells: 陽射 keyword: weathertranslation: sunlight 日差が暖かい: hizashigaatatakai: weather is mild <<< 暖 check also 日光 部数pronunciation: busuu kanji characters: 部 , 数 keyword: booktranslation: number of copies, circulation 部数を増やす: busuuohuyasu: increase the number of copies <<< 増 部数に制限が有る: busuuniseigengaaru: The number of copies is limited
別紙pronunciation: besshi kanji characters: 別 , 紙translation: another sheet, attached paper 別紙の通り: besshinotoori: as is stated in the attached paper <<< 通 別紙の如く: besshinogotoku <<< 如 別紙に書く: besshinikaku: write on another sheet <<< 書 別紙に記載する: besshinikisaisuru <<< 記載 本当pronunciation: hontou kanji characters: 本 , 当translation: truth, reality, genuineness 本当の: hontouno: true, real, proper, regular, genuine, natural 本当らしい: hontourashii: probable, plausible 本当は: hontouwa: in truth 本当に: hontouni: truly, actually, in earnest, indeed, quite, really 本当にする: hontounisuru: believe, accept as true, take seriously 本当を言えば: hontouoieba: in fact, in reality, the truth is <<< 言 check also 真実 , 本音 身元pronunciation: mimoto kanji characters: 身 , 元 keyword: societytranslation: one's identity, one's antecedents 身元を調べる: mimotooshiraberu: inquire [look] into a person's antecedents <<< 調 身元を確かめる: mimotootashikameru <<< 確 身元を証明する: mimotooshoumeisuru: prove one's identity <<< 証明 身元不明の: mimotohumeino: unidentified <<< 不明 身元が判明する: mimotogahanmeisuru: be identified, One's identity is established <<< 判明 身元調査: mimotochousa: identification check <<< 調査 身元証明書: mimotoshoumeisho: identity [identification] card 身元保証: mimotohoshou: reference, certificate of good character <<< 保証 身元保証人: mimotohoshounin: survey, bail <<< 人 check also 身分 命令pronunciation: meirei kanji characters: 命 , 令 keyword: war , grammartranslation: command, order, direction, instructions 命令する: meireisuru: command (v.), order (v.), give orders [instructions, a command] 命令を発する: meireiohassuru <<< 発 命令を出す: meireiodasu <<< 出 命令で: meireide: by command of 命令通りにする: meireidoorinisuru: do as one is told, act upon a person's order <<< 通 命令に従う: meireinishitagau <<< 従 命令に背く: meireinisomuku: defy order <<< 背 命令的: meireiteki: imperative, peremptory, dictatorial <<< 的 命令法: meireihou: imperative mood <<< 法 命令を実行する: meireiojikkousuru: carry out the orders <<< 実行 check also 指令 , 指図 盲目pronunciation: moumoku kanji characters: 盲 , 目 keyword: diseasetranslation: blindness 盲目な: moumokuna: blind 盲目の: moumokuno 盲目的: moumokuteki <<< 的 盲目的に: moumokutekini: blindly 盲目的愛情: moumokutekiaijou: blind love <<< 愛情 盲目的崇拝: moumokutekisuuhai: fetishism <<< 崇拝 盲目飛行: moumokuhikou: blind flight <<< 飛行 恋は盲目: koihamoumoku: Love is blind <<< 恋 check also 聾唖 夕立pronunciation: yuudachi kanji characters: 夕 , 立 keyword: weathertranslation: rain shower 夕立が来る: yuudachigakuru: There is a shower coming <<< 来 夕立に遭う: yuudachiniau: be caught in [overtaken by] a shower <<< 遭 synonyms: 通り雨 check also 雷雨
195 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|