afficher en japonais |
Numéro de page:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Accès direct: 息 , 馬 , 借 , 笑 , 酒 , 流 , 常 , 欲 , 張 , 望 息catégorie: à apprendre à l'école radicaux: mot-clef: médecine nb de traits: 10traduction: respirer soku 息: iki: respiration, respiration, haleine 息をする: ikiosuru: respirer 息が有る: ikigaaru: donner signe de vie <<< 有 息が無い: ikiganai: donner aucun signe de vie <<< 無 息が荒い: ikigaarai: respirer fort <<< 荒 息が切れる: ikigakireru: s'essouffler, être essoufflé, être hors d'haleine, manquer de souffle <<< 切 , 死 息を切らす: ikiokirasu: haleter, perdre le souffle, être essoufflé [hors d'haleine] <<< 切 息を切らして: ikiokirashite: essoufflé, hors d'haleine <<< 切 息を吐く: ikiotsuku: respirer, reprendre haleine [souffle], souffler <<< 吐 息も吐かずに: ikimotsukazuni: sans reprendre haleine, d'un seul coup <<< 吐 息が詰まるい: kigatsumaru: étouffer, s'étouffer, suffoquer, être asphyxié <<< 詰 息を殺す: ikiokorosu: retenir son haleine [son souffle] <<< 殺 息が合う: ikigaau: s'entendre bien, s'accorder <<< 合 息が掛かる: ikigakakaru: être soutenu par, avoir un soutien de <<< 掛 息の長い: ikinonagai: durable <<< 長 息の根を止める: ikinoneotomeru: étouffer (une personne) à mort 息も絶え絶えに: ikimotaedaeni: expirant 息もつかずに: ikimotsukazuni: sans reprendre haleine, d'un seul coup 息の有る内に: ikinoaruuchini: tant qu'on est encore en vie 息を引き取る: ikiohikitoru: expirer, rendre le dernier soupir 息を吹き返す: ikiohukikaesu: revenir à la vie 息が臭い: ikigakusai: avoir l'haleine forte [la mauvaise haleine] <<< 臭 息を入れる: ikioireru: faire une pause <<< 入 息む: yasumu: se reposer <<< 休 vérifier aussi 気 馬catégorie: à apprendre à l'école radicaux: mot-clef: cheval nb de traits: 10traduction: cheval ba, me, ma 馬: uma 馬で: umade: à cheval 馬で行く: umadeiku: aller à cheval, chevaucher <<< 行 馬に乗る: umaninoru: monter à cheval <<< 乗 馬から降りる: umakaraoriru: descendre de cheval, mettre pied à terre <<< 降 馬から落ちる: umakaraochiru: tomber de cheval <<< 落 馬に跨る: umanimatagaru: enfourcher un cheval 馬を走らす: umaohashirasu: galoper <<< 走 馬を急がせる: umaoisogaseru <<< 急 馬を止める: umaotomeru: tirer sur les rênes <<< 止 馬を馴らす: umaonarasu: dompter le cheval <<< 馴 馬が合う: umagaau: s'entendre avec qn. <<< 合 馬の骨: umanohone: personne d'origine douteuse <<< 骨 vérifier aussi 駒 借catégorie: à apprendre à l'école radicaux: mot-clef: comptabilité nb de traits: 10traduction: emprunter, dette shaku, sha 借りる: kariru: emprunter 借り: kari: emprunt, dette <<< ローン 借りが有る: karigaaru: avoir des dettes <<< 有 借りを作る: kariotsukuru: faire des dettes, s'endetter <<< 作 借りを拵える: kariokoshiraeru <<< 拵 借りを返す: kariokaesu: payer une dette, acquitter d'une dette <<< 返 借い: tatoi: même si (on emprunte une hypothèse) <<< 縦 笑catégorie: à apprendre à l'école radicaux: nb de traits: 10traduction: rire, sourire shou 笑い: warai: rire (n.), sourire, risette 笑いが止まらない: waraigatomaranai: être pris d'un fou rire, être ivre de joie <<< 止 笑いを抑える: waraioosaeru: retenir un rire <<< 抑 笑いを招く: waraiomaneku: donner [offrir, prêter] à rire <<< 招 笑い出す: waraidasu: se mettre [se prendre] à rire, éclater à rire <<< 出 笑い倒ける: waraikokeru: se tordre de rire <<< 倒 笑い転げる: waraikorogeru <<< 転 笑い飛ばす: waraitobasu: passer outre en riant <<< 飛 笑う: warau: rire (v.), sourire, se moquer de qn., railler qn. 笑うべき: waraubeki: ridicule, risible 笑われる: warawareru: se rendre ridicule, être la risée de qn. 笑わせる: warawaseru: faire rire, exciter les rires 笑み: emi: sourire (n.) 笑む: emu: sourire (v.) 笑みを浮かべて: emioukabete: avec un sourire, en souriant <<< 浮
酒catégorie: à apprendre à l'école radicaux: mot-clef: boisson nb de traits: 10traduction: alcool, vin shu 酒: sake: saké, alcools, boissons alcooliques 酒を飲む: sakeonomu: boire du saké [du vin] <<< 飲 酒に飲まれる: sakeninomareru: être esclave de l'alcool <<< 飲 酒に溺れる: sakenioboreru: se noyer dans le vin, s'abandonner à l'alcool <<< 溺 酒が強い: sakegatsuyoi: supporter bien le vin <<< 強 酒が弱い: sakegayowai: supporter mal le vin <<< 弱 酒を断つ: sakeotatsu: s'abstenir d'alcool <<< 断 酒を止める: sakeoyameru <<< 止 vérifier aussi アルコール 流catégorie: à apprendre à l'école radicaux: mot-clef: nature nb de traits: 10traduction: couler, écouler, circuler, courant ryuu, ru 流: ryuu: école (d'une pensée, jp.) 流れる: nagareru: couler, ruisseler, s'écouler, circuler, courir, être saisi [confisqué] 流す: nagasu: faire [laisser] couler [écouler], verser, répandre, diffuser, faire descendre, laisser voguer, déporter, exiler, faire la maraude, saisir, confisquer 流し: nagashi: évier (jp.) 流れ: nagare: courant (n.), cours d'eau, famille (jp.), descendant 流れに従って: nagarenishitagatte: avec le courant <<< 従 流れに逆らって: nagarenishitagatte: contre le courant, à contre-courant <<< 逆 流れを上る: nagareonoboru: remonter la rivière <<< 上 流れを下る: nagareokudaru: descendre la rivière <<< 下 流れ込む: nagarekomu: couler dans, déboucher dans, se jeter dans, entrer dans <<< 込 流れ出す: nagaredasu: commencer [se mettre] à couler, s'échapper, s'écouler <<< 出 流れ出る: nagarederu <<< 出 流れ着く: nagaretsuku: être rejeté sur (la plage, la côte) <<< 着 vérifier aussi 川 常catégorie: à apprendre à l'école radicaux: nb de traits: 11traduction: constant, banal jou, shou 常: tsune: toujours 常の: tsuneno: ordinaire, habituel, d'habitude 常に: tsuneni: à chaque fois, toujours, tout le temps 常ならぬ: tsunenaranu: inhabituel, étrange, bizarre, insolite 常: tokoshie: à éternité, perpétuel <<< 永 常: nami: banal <<< 並 常: toko: constant (pref., jp.) 欲catégorie: à apprendre à l'école radicaux: nb de traits: 11traduction: vouloir, désirer, espérer, envier, avarice, cupidité yoku 欲: yoku: cupidité, avarice 欲の深い: yokunohukai: avare, cupide, avide d'argent <<< 深 欲の無い: yokunonai: désintéressé <<< 無 欲を言えば: yokuoieba: Si on peut me permettre d'espérer plus <<< 言 欲の塊: yokunokatamari: incarnation de la cupidité <<< 塊 欲に目が眩む: yokunimegakuramu: être aveuglé par l'intérêt 欲する: hossuru: vouloir, désirer, espérer, envier 欲しい: hoshii vérifier aussi 好 , 願 張catégorie: à apprendre à l'école radicaux: mot-clef: mécanique nb de traits: 11traduction: tendre, étendre chou 張る: haru: tendre, étendre, bomber (la poitrine, le torse), gifler [claquer] qn., donner une gifle [une claque] à qn., être cher [coûteux] 張り: hari: tension, unité pour compter des feuilles 張り上げる: hariageru: élever [hausser, enfler] (la voix) <<< 上 張り切る: harikiru: avoir de l'entrain, être plein d'entrain, être enthousiaste <<< 切 張り込む: harikomu: s'offrir, offrir qc. à qn., épier, guetter, monter la garde <<< 込 張り裂ける: harisakeru: crever, éclater <<< 裂 張り出す: haridasu: faire [former] saille, saillir <<< 出 張り倒す: haritaosu: gifler qn. (à le renverser) <<< 倒 張り合う: hariau: rivaliser avec qn., faire concurrence à qn. <<< 合 張り合い: hariai: rivalité, compétition, stimulant, prime, attrait, intérêt <<< 合 張り合いが有る: hariaigaaru: stimulant, qui vaut la peine 張り合いの無い: hariainonai: décevant, décourageant 張: ami: filet <<< 網 vérifier aussi 貼 望catégorie: à apprendre à l'école radicaux: nb de traits: 11traduction: pleine lune, espérer (emp.) bou, mou 望む: nozomu: souhaiter, espérer 望み: nozomi: souhait, espérance, espoir, désir, voeux 望みを抱く: nozomioidaku: caresser un espoir <<< 抱 望みを遂げる: nozomiotogeru: satisfaire ses désirs, accomplir un souhait <<< 遂 望みを叶える: nozomiokanaeru: réaliser [exaucer] les désirs de qn. <<< 叶 望みを捨てる: nozomiosuteru: abandonner un espoir <<< 捨 望みを捨てない: nozomiosutenai: s'accrocher à un espoir <<< 捨 望みの有る: nozominoaru: plein d'espoir, prometteur, encourageant <<< 有 望みの無い: nozominonai: désespéré, sans espoir <<< 無 望み通りの: nozomidoorino: comme on le souhaite, selon ses attentes <<< 通 望: mochi: pleine lune <<< 満月
300 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|