Dictionnaire japonais en ligne de mots kanji: traduction de 'sa'

Ce dictionnaire japonais en ligne a été développé par Free Light Software et contient des mots composés de 2 ou plusieurs caractères kanji. Si vous avez des questions sur le Japon ou la langue japonaise, veuillez poster vos mesaages à notre forum japonais.
En installant dictionnaire euro-japon sur votre appareil mobile tel que Apple iPhone Apple iPad ou Google Android vous pouvez continuer à utiliser notre dectionnaire en dehors de votre maison ou bureau, même sans internet.
afficher en japonais
dico:
radicaux  mots-clefs
 
=>
=>
Numéro de page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Accès direct: , , , , , , , , ,

catégorie: usage commun   radicaux:    nb de traits: 15
traduction: joie, réjouir, content
kei
kyou
慶ぶ: yorokobu: exprimer sa joie, se réjouir, être content
慶い: yoi: joyeux
慶し: yoshi: idem.

catégorie: usage commun   d'autres orthographes: 懷   radicaux:    nb de traits: 16
traduction: souvenir, songer avec nostalgie
kai
懐う: omou: songer <<<
懐く: natsuku: s'attacher à qn
懐ける: natsukeru: faire s'habituer
懐かしむ: natsukashimu: songer avec nostalgie
懐かしい: natsukashii: inoubliable
懐: hutokoro: giron, sein, poche [intérieure], bourse <<< 懐中
懐に入れる: hutokoroniireru: empocher, mettre qc. dans sa poche <<<
懐を肥やす: hutokorookoyasu: arrondir sa pelote, s'engraisser, toucher un pot-de-vin, se graisser la patte <<<
懐が暖かい: hutokorogaatatakai: avoir la bourse ronde [bien garnie], avoir le portefeuille bien garni <<<
懐が寂しい: hutokorogasabishii: être [se trouver] à court d'argent, avoir la bourse légère [plate], loger le diable dans sa bourse <<<
懐が寒い: hutokorogasamui <<<
懐を痛める: hutokorooitameru: payer de sa poche <<<
懐く: idaku: garder (dans le coeur) <<<

catégorie: usage commun   radicaux:    nb de traits: 22
traduction: étonner, surprendre, choc, stupéfait
kyou
kei
驚く: odoroku: s'étonner, être surpris, être stupéfait, s'émerveiller, s'effrayer
驚かす: odorokasu: étonner, surprendre, épater, choquer, émerveiller, effrayer
驚き: odoroki: surprise, étonnement, émerveillement, trouble
驚くべき: odorokubeki: étonnant, surprenant, épatant, merveilleux, prodigieux
驚く程: odorokuhodo: étonnamment, prodigieusement <<<
驚くに足りない: odorokunitarinai: Il n'est pas étonnant que <<<
驚くに足らず: odorokunitarazu <<<
驚いた事には: odoroitakotoniha: à sa surprise, à son étonnant <<<
驚いて: odoroite: avec surprise, surpris, stupéfait, effrayé
驚いて逃げる: odoroitenigeru: s'enfuir [se sauver] effrayé <<<

catégorie: JIS1   radicaux:    nb de traits: 5
traduction: exaucer, remplir, satisfaire, réaliser
kyou
叶う: kanau: être exaucé, se réaliser
叶: yasu: pers.
叶わない: kanawanai: au-delà de sa puissance, être pénible
叶わぬ恋: kanawanukoi: amour sans espoir <<<
叶わぬ願い: kanawanunegai: désir irréalisable <<<
叶える: kanaeru: exaucer, remplir, satisfaire, réaliser
vérifier aussi


catégorie: JIS1   radicaux:    mot-clef: meuble    nb de traits: 8
traduction: oreiller, barre transversale, embrasser du regard, poteau pour attacher un animal
chin, shin
枕む: nozomu: embrasser du regard <<<
枕: makura: oreiller, avant-propos (jp.)
枕をする: makuraosuru: reposer sa tête sur un oreiller
枕を高くして眠る: makuraotakakushitenemuru: dormir sur ses deux oreilles, dormir du sommeil du juste

catégorie: JIS1   radicaux:    mot-clef: plante    nb de traits: 9
traduction: pâturin, ronce, épine
shi
ji
茨: kusabuki: toit de chaume, chaumière
茨: kaya: pâturin
茨: ibara: ronce, épine
茨の冠: ibaranokanmuri: couronne d'épines <<<
茨の道: ibaranomichi: chemin de croix <<<
茨の道を行く: ibaranomichioiku: porter sa croix
vérifier aussi ,

catégorie: JIS1   radicaux:    nb de traits: 9
traduction: presque, à peu près, à peu de chose près, quasi, dangereux, périlleux, hasardeux
tai
殆ど: hotondo: presque, à peu près, à peu de chose près, quasi
殆: hotohoto: tout à fait, entièrement <<<
殆困る: hotohotokomaru: être au bout de sa ressource [son latin], n'en pouvoir plus <<<
殆うい: ayaui: dangereux, périlleux, hasardeux <<<
vérifier aussi

catégorie: JIS1   radicaux:    mot-clef: corps    nb de traits: 12
traduction: gorge, gosier, voix
kou
喉: nodo
喉が渇く: nodogakawaku: avoir soif <<<
喉が鳴る: nodoganaru: se lécher les lèvres (envie de manger) <<<
喉を鳴らす: nodoonarasu: ronronner <<<
喉が痛い: nodogaitai: avoir mal à la gorge <<<
喉を痛める: nodooitameru <<<
喉を潤す: nodoouruosu: apaiser sa soif, se désaltérer <<<
喉を絞める: nodooshimeru: serrer la gorge de qn. <<<
喉に痞える: nodonitsukaeru: avoir la gorge nouée <<<
喉が良い: nodogaii: avoir une belle voix <<<
喉を聞かせる: nodookikaseru: chanter à qn. <<<
喉から手が出るほど欲しい: nodokarategaderuhodohoshii: griller de posséder qc.
synonymes:

catégorie: JIS1   radicaux:    nb de traits: 13
traduction: interstice, fente, rupture (fig.), brouille
geki
隙: suki: interstice, fente, loisir, chance, occasion
隙が無い: sukiganai: serré, hermétique, prudent, inattaquable, vigilant <<<
隙を窺う: sukioukagau: guetter l'occasion <<<
隙を見る: sukiomiru <<<
隙を見せる: sukiomiseru: prêter le franc, ouvrir sa garde <<<
隙に乗じる: sukinijoujiru: attaquer (une personne) par surprise <<<
隙を突く: sukiotsuku <<<
隙: sukima: interstice, fente, faille <<< 隙間
隙い: nakatagai: rupture, brouille
vérifier aussi

catégorie: JIS1   radicaux:    nb de traits: 14
traduction: ennuyer, fatiguer, lasser, répugner
en, on, you
厭きる: akiru: s'ennuyer, se fatiguer, se lasser, être ennuyé [fatigué, las, dégoûté] de <<<
厭う: itou: répugner à qc., éprouver une répugnance pour qc.
厭わない: itowanai: ne pas ménager sa peine pour
厭わしい: itowashii: répugnant, dégoûtant, ennuyeux, déplaisant, fastidieux
厭す: osu: pousser, renverser <<< , ,


183 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.




Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant