Online Japanisches Wörterbuch von Kanji Wörter: Übersetzung von 'un'

Hier ist das online japanische Wörterbuch, das von Free Light Software entwickelt wurde und enthält die Wörter, die aus 2 oder mehr Kanjibuchstaben bestehen. Falls Sie sonstige Fragen zu Japan oder der japanischer Sprache haben sollten, dann posten Sie bitte Ihre Nachrichten zu unserem japanischen Forum.
Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie Apple iPhone Apple iPad oder Google Android installieren, können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
Japanisch anzeigen
Lexikon:
Radikalen  Stichwörter
 
=>
=>
Seitennummer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Direkter Zugang: , , , , , , , , ,

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Geschäft    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: Klasse, Rang, Sache, Dinge, Artikel, Qualität
hin: Klasse, Rang, Sache, Dinge, Artikel, Qualität, Würde (jp.), Vornehmheit <<< エレガンス
hon: Titel von Prinz (jp.)
品: shina: Sache, Dinge, Artikel
品の良い: hinnnoiii: fein, vornehm, elegant, würdevoll <<< , エレガント
品の有る: hinnnoaru <<<
品の悪い: hinnnowarui: gemein, unfein, würdelos, roh***** <<<
品の無い: hinnnonai <<<
品を下げる: hinnosageru: seiner Würde etwas vergeben <<<

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Zeit    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: beeilen, schnell, rasch, steil
kyuu
急: kyuu: Gefahr, Krise, Krisen, Not, Notfall, Dringlichkeit, Eile
急に備える: kyuunisonaeru: für Notfälle Versorge treffen [vorsorgen], sich auf jede Gefahr [alle möglichen Fälle, alle Möglichkeiten] vorbereiten, sich auf das Schlimmste gefasst machen <<<
急を救う: kyuuosukuu: jm. in der Not beistehen [helfen], jn. aus der Not retten <<<
急を告げる: kyuuotsugeru: alarmieren, Alarm schlagen [blasen], jm. etw. melden [mitteilen], kritisch sein, eine Kritische Wendung nehmen, die Zeit [die Not] drängt <<<
急を知らせる: kyuuoshiraseru <<<
急な: kyuuna: dringend (a.), dringlich, drängend, eilig, plötzlich, unerwartet, aus heiterem Himmel, knall und Fall, von heute auf morgen, sofort, auf der Stelle*****
急な坂: kyuunasaka: Steilhang <<<
急な流れ: kyuunanagare: Stromschnell <<< , 急流
急に: kyuuni: dringend (adv.), dringlich, drängend, eilig, plötzlich, unerwartet, aus heiterem Himmel, knall und Fall, von heute auf morgen, sofort, auf der Stelle
急ぐ: isogu: sich beeilen
急げ: isoge: Schnell! Hurtig!
急ぎ: isogi: Eile, Hast, Schnelligkeit, Eilfertigkeit
急ぎの: isogino: eilig (a.), hastig, dringend
急いで: isoide: eilig (adv.), hastig, schnell, hurtig, in Eile
急ぎ足で: isogiashide: mit eiligen Schritten, eilenden Fußes <<<
急がば回れ: isogabamaware: Eile mit Weile <<<
急い: hayai: schnell, rasch <<<
急く: seku: sich beeilen, eilen, eilig sein, es eilig haben, drängen
急いては事を仕損ずる: seitehakotooshisonzuru: Eile mit Weile
auch zu prüfen

Kategorie: in Schule zu lernen   andere Orthographien: 狒   Radikalen:    Stichwort: Familie    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: allein, einzig, unabhängig, Deutschland (pref., suff.)
doku, toku
独り: hitori: allein, einzig, unabhängig*****
独りで: hitoride: allein, für sich, von selbst, automatisch, selbstständig, selbständig <<< 単独
独りでに: hitorideni: von selbst [selber], automatisch, selbsttätig
auch zu prüfen ドイツ

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: verlaufen, verirren, zaudern, zögern
mei, bei
迷い: mayoi: Zweifel, Verlegenheit, Bestürztheit, Sinnestäuschung, Hirngespinst, Illusion, Trugbild, Wahn, Aberglaube, Betörung, Vernarrtheit
迷いが醒める: mayoigasameru: von einem Wahn befreit [geheilt] werden, aus einem Traum erwachen, zu sich kommen, zur Vernunft zurückgebracht werden <<<
迷いから醒める: mayoikarasameru <<<
迷いを醒まさせる: mayoiosamasaseru: js. Wahn zerstören, den Traum zerstören (jm.), an js. Vernunft appellieren, zu sich kommen lassen (jn.), zur Vernunft zurückbringen (jn.) <<<
迷いから醒まさせる: mayoikarasamasaseru <<<
迷いを醒ます: mayoiosamasu <<<
迷う: mayou: sich verlaufen, sich verirren, irregehen, verlegen sein, hilflos [ratlos] sein, sich viel Kopfzerbrechen machen, zaudern, zögern, schwanken, sich nicht entschließen können (zu), unschlüssig [unentschlossen, wankelmütig] sein*****


Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Religion    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: glauben, Wahrheit, Belief, Zeichen, Signal
shin
信ずる: shinzuru: glauben, Glauben schenken, für richtig halten, glauben (an)
信じる: shinjiru
信ずべき: shinzubeki: glaubwürdig, glaubhaft, vertrauenswürdig, zuverlässig
信ずべき筋: shinzubekisuji: zuverlässige Seite, glaubwürdige Quelle <<<
信じられない: shinjirarenai: unglaublich*****
信じ難い: shinjigatai <<<
信: makoto: Wahrheit
信: tayori: Belief, Post
信: shirushi: Zeichen, Signal

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: warte, erwarten
tai, dai
待つ: matsu: warten (auf), entgegenstehen, harren (js. etw., auf), erwarten, ersehnen, sich versprechen (von)
待たせる: mataseru: warten lassen (jn.), aufhalten (jn.), hinhalten
お待たせしました: omataseshimashita: 'Entschuldigen Sie, dass ich Sie so lange habe warten lassen'
お待たせ致しました: omataseitashimashita
待て: mate: Moment! Halt!
待う: ashirau: empfangen
待ち構える: machikamaeru: sich bereitfinden (zu), sich in Bereitschaft halten, auflauern, auf dem Quivive sein [stehen] <<<
待ち受ける: machiukeru: erwarten, entgegenstehen, rechnen (mit) <<<
待ち焦がれる: machikogareru: gespannt warten, etw. nicht erwarten [vertragen] können <<<
待ち兼ねる: machikaneru <<<
待ち望む: machinozomu <<<
待ち遠しい: machidooshii: ungeduldig warten (auf), brennen (auf), wie auf glühenden Kohlen sitzen***** <<<
待てど暮らせど: matedokurasedo: obwohl ich lange gewartet habe, trotz langer Wartezeit <<<

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Nahrung    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: essen, kosten, Essen, Gericht, Nahrung
shoku, jiki
食う: kuu, kurau: essen, speisen, kosten, zu sich nehmen, fressen, verschlingen, zerfressen, beißen, betrogen [getäuscht, angeführt] werden, hereinfallen (auf)
食うに困る: kuunikomaru: sehr kümmerlich leben, kaum das liebe Brot haben <<<
食うに困らない: kuunikomaranai: zu leben haben, sein Brot haben <<<
食えない: kuenai: unessbar, schlau, klug, gewieft*****
食い付く: kuitsuku: beißen (in), anbeißen, haften (an), sich festhalten (an), sich anhaften (an) <<<
食い止める: kuitomeru: aufhalten, zurückhalten, einem Dinge Einhalt tun, jm. Widerstand leisten, vorbeugen, hindern, hemmen, zum Stehen bringen, Einhalt tun, ein Ende machen <<<
食い飽きる: kuiakiru: satt essen [bekommen] <<<
食い荒らす: kuiarasu: gierig zulassen, vonallem gierig essen, Teile von verschiedenen Gerichten essen <<<
食い合わせる: kuiawaseru: die nicht zusammenpassenden Speisen gleichzeitig essen, durch gleichzeitiges Essen von nicht zusammenpassenden Speisen vergiftet werden, hineinpassen (in), ineinander passen, sich ineinander fügen <<<
食い違う: kuichigau: sich kreuzen, ineinander greifen, im Gegensatz stehen (zu), nicht übereinstimmen (mit), im Widerspruch stehen (mit, zu), auseinanderfallen, auseinandergehen <<<
食い尽くす: kuitsukusu: aufessen, aufzehren, verzehren <<<
食い潰す: kuitsubusu: jn. arm essen, jn. ruinieren, auf js. Kosten leben, schmarotzen (bei jm.), nassauern <<<
食い切る: kuikiru: (mit den Zähnen) abreißen, durchnagen, aufessen, auffressen <<<
食い込む: kuikomu: sich hineinfressen [hineinbohren] (in), zerfressen, ätzen, beizen, sich festsetzen, tief eingewurzelt sein, eingreifen (in), eindringen (in), das Kapital angreifen, die Einnahme überschreiten, einen Verlust erleiden <<<
食って掛る: kuttekakaru: jm. trotzen, sich erheben (gegen), jn. herausfordern, herfallen (über) <<<
食る: taberu: essen, speisen, kosten, zu sich nehmen, fortleben, weiterleben
食べられる: taberareru: essbar
食べられない: taberarenai: unessbar
食べて見る: tabetemiru: probieren <<<
食べて下さい: tabetekudasai: Guten Appetit! <<<
食べたい: tabetai: essen wollen
食べたいだけ食べる: tabetaidaketaberu: sich satt essen
食: kuimono: Essen, Gericht, Nahrung
食: meshi: Essen, Gericht, Nahrung, gekochter Reis <<<
auch zu prüfen

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Gesetz    Anzahl der Striche: 10
Übersetzung: folgen, gehorchen, begleiten
juu, shou, ju
従う: shitagau: folgen, begleiten, sich ergeben (in), sich fügen (in), sich finden (in), sich richten (nach), sich schicken (in), gehorchen (jm.), nachgeben (jm.), unterliegen (jm.), sich unterwerfen, willfahren (jm. in), beistimmen, einwilligen (in.)
従える: shitagaeru: begleitet sein (von jm.), mit sich nehmen (jn.)
従わない: shitagawanai: nicht gehorchen (jm.), ungehorsam sein (gegen jn.), nicht folgen, missachten*****
従って: shitagatte: also, daher, darum, demgemäß, demnach, demzufolge, deshalb, deswegen, folglich, infolgedessen, mithin, somit
従: yori: wegen, Ursache <<< 原因
従: tate: Senkrechte <<< 垂直
auch zu prüfen ,

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Zeit    Anzahl der Striche: 10
Übersetzung: Uhr, Zeit, Stunde
ji, shi
時: toki
時に: tokini: übrigens
時には: tokiniha: ab und zu, hin und wieder, von Zeit zu Zeit
時めく: tokimeku: klopfen, pochen, auf der Höhe seiner Macht stehen
時めき: tokimeki: Klopfen [Pochen] (des Herzens)
時が経つ: tokigatatsu: Die Zeit vergeht <<<
時が流れる: tokiganagareru <<<
時を打つ: tokioutsu: die Stunde schlagen <<<
時を稼ぐ: tokiokasegu: die Zeit gewinnen [sparen] <<<
時を違えず: tokiotagaezu: pünktlich, rechtzeitig <<<
時を移さず: tokioutsusazu: unverzüglich, ohne Verzug***** <<<
時を構わず: tokiokamawazu: immer, zu jeder Zeit <<<
時を得た: tokioeta: zeitgemäß, rechtzeitig, günstig <<<
時を待つ: tokiomatsu: die günstige Zeit abwarten <<<
時は金なり: tokiwakanenari: Zeit ist Geld <<<
時の人: tokinohito: Mann der Zeit <<<

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Pflanze    Anzahl der Striche: 10
Übersetzung: Wurzel, Ursache, Grund
kon
根: kon: Wurzel in der mathematischen Formel (jp.)
根: ne: Wurzel (von Pflanze)
根が付く: negatsuku: Wurzel fassen [schlagen] <<<
根を張る: neoharu: Wurzeln ausbreiten <<<
根を絶つ: neotatsu: entwurzeln, ausrotten <<<
根も葉も無い: nemohamonai: unbegründet*****
根に持つ: nenimotsu: jm. gram sein, auf jn. sauer sein <<<
根こそぎ: nekosogi: von Grund aus, völlig, vollständig, gründlich
根こそぎにする: nekosoginisuru: mit der Wurzel ausrotten
根深い: nebukai: tief wurzeln, tief eingewurzelt sein <<<
根強い: neZuyoi <<<
根掘り葉掘り: nehorihahori: neugierig
根掘り葉掘り尋ねる: nehorihahoritazuneru: mit Fragen bombardieren
根掘り葉掘り問い質す: nehorihahoritoitadasu
auch zu prüfen


209 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.




Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant