Online Japanisches Wörterbuch von Kanji Wörter: Übersetzung von 'im'

Hier ist das online japanische Wörterbuch, das von Free Light Software entwickelt wurde und enthält die Wörter, die aus 2 oder mehr Kanjibuchstaben bestehen. Falls Sie sonstige Fragen zu Japan oder der japanischer Sprache haben sollten, dann posten Sie bitte Ihre Nachrichten zu unserem japanischen Forum.
Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie Apple iPhone Apple iPad oder Google Android installieren, können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
Japanisch anzeigen
Lexikon:
Radikalen  Stichwörter
 
=>
=>
Seitennummer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Direkter Zugang: , , , , , , , , ,

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Körper    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: Brust, Brustkasten, Busen, Herz, Gemüt, Seele
kyou
胸: mune: Brust, Brustkasten, Busen, Herz, Gemüt, Seele
胸が一杯に成る: munegaippaininaru: vor Rührung nicht sprechen können, jm. ist die Kehle wie zugeschnürt
胸が空く: munegasuku: sich Luft machen, Schadenfreude empfinden <<<
胸が焼ける: munegayakeru: anekeln <<<
胸が悪く成る: munegawarukunaru: Ekel erregen, es ekelt (jn.). Es wird ekelhaft zumute [zu Mute] (jm.)
胸に抱く: muneniidaku: im Herzen tragen, hegen, nähren, pflegen <<<
胸に浮かぶ: muneniukabu: einfallen (jm.), Ideen [Einfälle, Gedanken] haben, in den Sinn kommen, Ein Licht geht auf (jm.), sich einfallen lassen <<<
胸に応える: munenikotaeru: zu Herzen gehen (jm.), sehr Leid tun (jm.), sich empfindlich getroffen fühlen (von) <<<
胸に秘める: munenihimeru: im tiefsten Innern aufbewahren, für sich behalten, reinen Mund halten (über) <<<
胸を痛める: muneoitameru: sich Gedanken [Kummer, Sorgen] machen, sich abhärmen, sich quälen kein Auge schließen können <<<
胸を打つ: muneoutsu: jn. bewegen <<<
胸を打たれる: muneoutareru: ergriffen [erschüttert, hingerissen] werden, einen tiefen Eindruck bekommen <<<
胸を撫で下ろす: muneonadeorosu: sich erleichtert fühlen
胸を張る: muneoharu: die Brust aufwerfen <<<
Synonyme: バスト
auch zu prüfen

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Lage    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: empfangen, wiedersetzen (ext.), entgegensetzen, verkehrt herum, umgekehrt, gegen
gyaku, geki
逆らう: sakarau: entgegensetzen, wiedersetzen
逆さ: sakasa, sakasama: Umkehrung, Inversion, Gegenteil, Rückseite
逆さの: sakasano: umgekehrt (a.), verkehrt, verkehrt herum
逆さに: sakasani: umgekehrt (adv.), verkehrt, verkehrt herum
逆さにする: sakasanisuru: auf den Kopf stellen, das Oberste zu unterst kehren, umkehren, umkrempeln
逆さに落ちる: sakasaniochiru: kopfüber fallen <<<
逆える: mukaeru: empfangen <<<
逆め: arakajime: zuerst, zunächst, im Voraus <<<
逆: saka: gegen (pref.), pers.

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Nahrung    Anzahl der Striche: 9
Übersetzung: essen, kosten, Essen, Gericht, Nahrung
shoku, jiki
食う: kuu, kurau: essen, speisen, kosten, zu sich nehmen, fressen, verschlingen, zerfressen, beißen, betrogen [getäuscht, angeführt] werden, hereinfallen (auf)
食うに困る: kuunikomaru: sehr kümmerlich leben, kaum das liebe Brot haben <<<
食うに困らない: kuunikomaranai: zu leben haben, sein Brot haben <<<
食えない: kuenai: unessbar, schlau, klug, gewieft
食い付く: kuitsuku: beißen (in), anbeißen, haften (an), sich festhalten (an), sich anhaften (an) <<<
食い止める: kuitomeru: aufhalten, zurückhalten, einem Dinge Einhalt tun, jm. Widerstand leisten, vorbeugen, hindern, hemmen, zum Stehen bringen, Einhalt tun, ein Ende machen <<<
食い飽きる: kuiakiru: satt essen [bekommen] <<<
食い荒らす: kuiarasu: gierig zulassen, vonallem gierig essen, Teile von verschiedenen Gerichten essen <<<
食い合わせる: kuiawaseru: die nicht zusammenpassenden Speisen gleichzeitig essen, durch gleichzeitiges Essen von nicht zusammenpassenden Speisen vergiftet werden, hineinpassen (in), ineinander passen, sich ineinander fügen <<<
食い違う: kuichigau: sich kreuzen, ineinander greifen, im Gegensatz stehen (zu), nicht übereinstimmen (mit), im Widerspruch stehen (mit, zu), auseinanderfallen, auseinandergehen <<<
食い尽くす: kuitsukusu: aufessen, aufzehren, verzehren <<<
食い潰す: kuitsubusu: jn. arm essen, jn. ruinieren, auf js. Kosten leben, schmarotzen (bei jm.), nassauern <<<
食い切る: kuikiru: (mit den Zähnen) abreißen, durchnagen, aufessen, auffressen <<<
食い込む: kuikomu: sich hineinfressen [hineinbohren] (in), zerfressen, ätzen, beizen, sich festsetzen, tief eingewurzelt sein, eingreifen (in), eindringen (in), das Kapital angreifen, die Einnahme überschreiten, einen Verlust erleiden <<<
食って掛る: kuttekakaru: jm. trotzen, sich erheben (gegen), jn. herausfordern, herfallen (über) <<<
食る: taberu: essen, speisen, kosten, zu sich nehmen, fortleben, weiterleben
食べられる: taberareru: essbar
食べられない: taberarenai: unessbar
食べて見る: tabetemiru: probieren <<<
食べて下さい: tabetekudasai: Guten Appetit! <<<
食べたい: tabetai: essen wollen
食べたいだけ食べる: tabetaidaketaberu: sich satt essen
食: kuimono: Essen, Gericht, Nahrung
食: meshi: Essen, Gericht, Nahrung, gekochter Reis <<<
auch zu prüfen

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Anzahl der Striche: 10
Übersetzung: General, Leiter
shou
将いる: hikiiru: leiten
将て: motte: mittels
将に: masani: im Begriff sein
将つ: katsu: auch
将ける: ukeru: akzeptieren (pol.)


Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Blume , Frucht    Anzahl der Striche: 10
Übersetzung: Pflaume, Regen im Juni (Die Pflaume ist reif im Juni)
bai
mai
梅: ume: Pflaume, Pflaumenbaum
梅の花: umenohana: Pflaumenblüte <<<
梅の実: umenomi: Pflaume <<<
auch zu prüfen

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Familie , Haus    Anzahl der Striche: 10
Übersetzung: Haus, Gebäude, Wohnung, vier Wände, Heim, Familie
ka, ke
家: ie
家の無い: ienonai: heimatlos, obdachlos, wohnungslos <<<
家の中で: ienonakade: drinnen, im Hause <<<
家の外で: ienosotode: draußen, außer Haus <<<
家に居る: ieniiru: zu Hause [anwesend] sein <<<
家に居ない: ieniinai: nicht zu Hause sein, von Hause fort sein, abwesend [verreist] sein <<<
家に帰る: ienikaeru: heimgehen, nach Hause gehen <<<
家を持つ: ieomotsu: einen eigenen Haushalt führen, sich häuslich einrichten, sich niederlassen <<<
家を空ける: ieoakeru: ein Haus frei machen, draußen bleiben <<<
家: uchi: Haus, Heim <<<
家: ya: pers.
auch zu prüfen , , ホーム

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Kalender    Anzahl der Striche: 10
Übersetzung: Sommer, groß (bor.)
ka, ge
夏: natsu: Sommer
夏に: natsuni: im Sommer
夏の: natsuno: sommerlich, Sommer-
夏らしい: natsurashii
夏の朝: natsunoasa: Sommermorgen <<<
夏の日: natsunohi: Sommertag <<<
夏の晩: natsunoban: Sommerabend <<<
夏の夜: natsunoyoru, natsunoyo: Sommernacht <<<
Synonyme: サマー
Antonyme:
auch zu prüfen ,

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Rechnungswesen    Anzahl der Striche: 10
Übersetzung: Wert, Preis, Gebühr, Tarif
chi
値: ne
値の高い: nenotakai: teuer, hoch im Preis, hochpreisig <<<
値の張る: nenoharu <<<
値が張る: negaharu: teuer sein <<<
値の安い: nenoyasui: billig, günstig, niedrig im Preis, preisgünstig <<<
値の張らない: nenoharanai <<<
値が上がる: negaagaru: im Preis steigen <<< , 値上
値が下がる: negaagaru: im Preis sinken <<< , 値下
値を付ける: neotsukeru: den Preisfestsetzen (für), mit einem Preis versehen, bewerten, einschätzen <<<
値を決める: neokimeru: den Preisfestsetzen (für), bewerten, einschätzen <<<
値切る: negiru: feilschen [schachern] (um) <<<
値: atai: Wert, Preis
値う: au: etw. wert sein, gelten <<<

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Medizin    Anzahl der Striche: 10
Übersetzung: atmen, einatmen
soku
息: iki: Atem, Atemzug, Atmen, Atmung, Hauch, Odem
息をする: ikiosuru: Atem holen, atmen, einatmen
息が有る: ikigaaru: ein Lebenszeichen von sich geben <<<
息が無い: ikiganai: keine Lebenszeichen zeigen <<<
息が荒い: ikigaarai: schwer atmen <<<
息が切れる: ikigakireru: den Atem verlieren, außer Atem kommen, nicht mehr atmen können <<< ,
息を切らす: ikiokirasu: schnaufen, keuchen, hecheln <<<
息を切らして: ikiokirashite: außer Atem, atemlos, nach Luft schnappend, schnaufend <<<
息を吐く: ikiotsuku: erleichtert aufnehmen, einen Seufzer der Erleichterung tun [ausstoßen], sich eine Pause gönnen, sich Ruhe schaffen <<<
息も吐かずに: ikimotsukazuni: ohne Atem zu holen [schöpfen], in einem [auf einem] Atem, im Handumdrehen, im gleichen Atemzug <<< , 一気
息が詰まるい: kigatsumaru: ersticken <<<
息を殺す: ikiokorosu: den Atem anhalten, die Luft anhalten <<<
息が合う: ikigaau: übereinstimmen mit, sich verstehen <<<
息が掛かる: ikigakakaru: unterstützt werden von, an jm. einen Rückhalt haben <<<
息の長い: ikinonagai: dauerhaft, beständig <<<
息の根を止める: ikinoneotomeru: des Atems berauben (jn.), erwürgen (jn.), gewaltsam töten (jn.), ums Leben bringen (jn.)
息も絶え絶えに: ikimotaedaeni: fast außer Atem, heftig keuchend, mehr tot als lebendig
息もつかずに: ikimotsukazuni: ohne Atem zu holen [schöpfen], in einem [auf einen] Atem
息の有る内に: ikinoaruuchini: noch während man atmet, noch ehe man den letzten Atem aushaucht
息を引き取る: ikiohikitoru: den letzten Atem aushauchen [ziehen], den letzten Atemzug tun, die Seele hingeben [aushauchen]
息を吹き返す: ikiohukikaesu: aufatmen, von neuem atmen, wieder zu Atem kommen
息が臭い: ikigakusai: Sein Atem verbreitet einen unangenehmen Geruch <<<
息を入れる: ikioireru: eine Pause machen, ausspannen <<<
息む: yasumu: sich ausruhen <<<
auch zu prüfen

Kategorie: in Schule zu lernen   Radikalen:    Stichwort: Nahrung    Anzahl der Striche: 11
Übersetzung: füllen, erfolgreich (ext.), wohlhabend, glücklich, blühend
sei, jou
盛: morimono: Opferung
盛る: moru: füllen (mit), nachfüllen, aufhäufen (jp.), aufschütten, eine Arznei verschreiben
盛ん: sakan: erfolgreich, wohlhabend, glücklich, blühend
盛り: sakari: Zenit, Höhepunkt, Gipfel, Blüte, Blütezeit
盛りの: sakarino: auf dem Höhepunkt [Gipfel], im Zenit, in voller Blüte, Brunst, Hitze, Läufigkeit
盛る: sakaru: erfolgreich [blühend] werden
盛りが過ぎる: sakarigasugiru: den Höhepunkt überschreiten <<<
盛りが付く: sakarigatsuku: brünstig [läufig] werden <<< , 発情
盛りが付いた: sakarigatsuita: brünstig, läufig <<<
盛り上る: moriagaru: sich anhäufen <<<
盛り上げる: moriageru: anhäufen, anhäufeln, aufeinander setzen, aufhäufen, aufschütten <<<
盛り返す: morikaesu: wieder zu Kräften kommen, sich erholen, eine Rückfall erleiden [bekommen], wieder den Boden gewinnen <<<
盛り込む: morikomu: etw. einfügen [eintragen] <<<
盛り付ける: moritsukeru: auftischen, auftragen <<<
auch zu prüfen


213 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.




Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant