![]() |
Número de página:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Acesso expresso: 可笑し , 汚物 , 御前 , 親子 , 織物 , 解釈 , 科学 , 火気 , 加減 , 風邪 可笑し
pronúncia:
okashi
caracteres kanji: 可
, 笑
tradução: divertido, engraçado, ridículo, cómico 可笑しい: okashii: divertido, engraçado, ridículo, cómico, estranho, suspeito, impróprio 可笑しな: okashina 可笑しがる: okashigaru: fazer troça de, achar divertido 可笑しな奴: okashinayatsu: rapaz divertido [engraçado] <<< 奴 可笑しな様子の: okashinayousuno: ser engraçado [divertido, cómico] <<< 様子 可笑しな話だが: okashinahanashidaga: estranho de dizer, A parte [coisa] engraçada [estranha] é que <<< 話 可笑しさ: okashisa: coisa engraçada [ridícula, divertida, cómica] 可笑しさを堪える: okashisaokoraeru: conter [reprimir] o riso [humor] de alguém, fazer alguém ficar sério <<< 堪 可笑しくて堪らない: okashikutetamaranai: contorcer-se [descontrolar-se, dobrar-se, não se conter] de riso 頭が可笑しい: atamagaokashii: ser louco [tonto] <<< 頭 ver também 面白 汚物
pronúncia:
obutsu
caracteres kanji: 汚
, 物
palavra chave:
ambiente
tradução: estrume, imundície, sujeira, lixo 汚物処理: obutsushori: despejo de esgoto e lixo <<< 処理 汚物処理場: obutsushorijou: instalação de depósito de esgotos <<< 場 御前
pronúncia:
omae,
onmae
caracteres kanji: 御
, 前
outras ortografias:
お前
tradução: você (sing.), meu querido, meu filho 御前は: omaewa: você é 御前の: omaeno: seu, teu (masculino), sua, tua (feminino) 御前に: omaeni: para você 御前達: omaetachi: vocês (plur.) <<< 達 ver também 貴様 , 貴方 親子
pronúncia:
oyako
caracteres kanji: 親
, 子
palavra chave:
família
tradução: pais e crianças, pais e filhos 親子の縁: oyakonoen: relação entre pais e filhos <<< 縁 親子の縁を切る: oyakonoennokiru: deserdar [renegar, negar] um filho [uma filha] <<< 切 親子の情: oyakonojou: afeto entre pais e filhos <<< 情 親子丼: oyakodonburi: taça de arroz com galinha e ovo <<< 丼 ![]() 親子鍋: oyakonabe: cozido [estufado, ensopado] de ovo e galinha <<< 鍋 親子電話: oyakodenwa: telefone de extensão <<< 電話 親子関係: oyakokankei: relação entre pai e filho, filiação <<< 関係
織物
pronúncia:
orimono
caracteres kanji: 織
, 物
palavra chave:
têxtil
tradução: tecido, pano, têxtil 織物の: orimonono: têxtil 織物商: orimonoshou: vendedor de panos e tecidos <<< 商 織物類: orimonorui: bens não duráveis, tecidos, tapeçaria <<< 類 織物工業: orimonokougyou: indústria têxtil <<< 工業 織物産業: orimonosangyou <<< 産業 織物市場: orimonoshijou: mercado de tecidos <<< 市場 織物工場: orimonokoujou: fábrica têxtil <<< 工場 解釈
pronúncia:
kaishaku
caracteres kanji: 解
, 釈
palavra chave:
literatura
tradução: interpretação, explicação, exposição, apresentação, nota explicatória, esclarecimento 解釈する: kaishakusuru: analisar, explicar, expôr, interpretar 解釈を誤る: kaishakuoayamaru: interpretar [compreender, entender] mal <<< 誤 解釈に苦しむ: kaishakunikurushimu: que não é capaz de interpretar <<< 苦 科学
pronúncia:
kagaku
caracteres kanji: 科
, 学
palavra chave:
ciência
,
tecnologia
tradução: ciência 科学的: kagakuteki: científico <<< 的 非科学的: hikagakuteki: não científico <<< 非 科学者: kagakusha: cientista <<< 者 科学書: kagakusho: livro científico <<< 書 科学時代: kagakujidai: era da ciência <<< 時代 科学小説: kagakushousetsu: ficção científica <<< 小説 科学映画: kagakueiga: filme científico <<< 映画 科学知識: kagakuchishiki: conhecimento científico <<< 知識 科学万能: kagakubannnou: cientismo <<< 万能 科学技術: kagakugijutsu: ciência e tecnologia <<< 技術 科学技術庁: kagakugijutsuchou: Agência de Ci~encia e Tecnologia (1956-2001 no Japão) <<< 庁 科学教育: kagakukyouiku: educação científica <<< 教育 科学博物館: kagakuhakubutsukan: museu de ciência ver também 化学 火気
pronúncia:
kaki
caracteres kanji: 火
, 気
palavra chave:
segurança
tradução: fogo 火気厳禁: kakigenkin: É proibido fazer fogueiras. 加減
pronúncia:
kagen
caracteres kanji: 加
, 減
palavra chave:
comida
,
matemática
tradução: grau, sabor, gosto, tempero, estado de saúde, condição, medida, ajuste, regulamento, moderação, influência (do tempo, clima), adição e subtração 加減する: kagensuru: moderar, ajustar, regular, modular, ter em consideração, saborear 加減を見る: kagennomiru: provar (comida), experimentar o sabor <<< 見 加減が良い: kagengaii: estar [sentir-se] bem, estar em boas condições <<< 良 加減が悪い: kagengawarui: estar [sentir-se] mal, estar em más condições <<< 悪 加減乗除: kagenjoujo: adição subtração multiplicação e divisão, quatro regras da aritmética 味加減: ajikagen: tempero <<< 味 味加減が良い: ajikagengaii: estar [ser] bem temperado (comida) <<< 良 味加減が悪い: ajikagengawarui: ser [estar] mal temperado (comida) <<< 悪 匙加減: sajikagen: prescrição, manipulação, ter em consideração, consideração <<< 匙 匙加減をする: sajikagennosuru: ter em conta [consideração], usar o bom senso 手加減する: tekagensuru <<< 手 手加減: tekagen: consideração, bom senso, discrição 好い加減な: iikagennna: aleatório, a meio caminho, indiferente, incompleto <<< 好 好い加減に: iikagennni: aleatoriamente, ao acaso, indiferentemente 好い加減にやる: iikagennniyaru: fazer as coisas em partes, fazer um trabalho à toa [à pressa] ver também 具合 , 調子 風邪
pronúncia:
kaze
caracteres kanji: 風
, 邪
palavra chave:
doença
tradução: constipação, gripe, resfriado 風邪を引く: kazeohiku: apanhar frio [uma constipação, uma gripe, um resfriado] <<< 引 風邪を引いている: kazeohiiteiru: estar constipado, engripado, resfriado 風邪を引き易い: kazeohikiyasui: constipar-se facilmente <<< 易 風邪が治らない: kazeganaoranai: não conseguir escapar do frio <<< 治 風邪を移す: kazeoutsusu: contagiar alguém com uma constipação [gripe] <<< 移 風邪が流行る: kazegahayaru: a gripe é iminente <<< 流行 風邪気味である: kazegimidearu: ter uma leve constipação <<< 気味 風邪薬: kazegusuri: remédio antigripal <<< 薬 酷い風邪: hidoikaze: constipação [gripe] séria <<< 酷 軽い風邪: karuikaze: constipação leve <<< 軽 鼻風邪: hanakaze: constipação <<< 鼻 ver também 感冒 , インフルエンザ
215 article(s) extraído da postgresql base de dados através de java servlet tecnologia. |
|