Online Japanisches Wörterbuch von Kanji Wörter: Übersetzung von 'es'

Hier ist das online japanische Wörterbuch, das von Free Light Software entwickelt wurde und enthält die Wörter, die aus 2 oder mehr Kanjibuchstaben bestehen. Falls Sie sonstige Fragen zu Japan oder der japanischer Sprache haben sollten, dann posten Sie bitte Ihre Nachrichten zu unserem japanischen Forum.
Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie Apple iPhone Apple iPad oder Google Android installieren, können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
Japanisch anzeigen
Lexikon:
Radikalen  Stichwörter
 
=>
=>
Seitennummer: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Direkter Zugang: 何時 , 稲妻 , 稲光 , 今更 , 因果 , 大雪 , 御茶 , 御化 , 甲斐 , 悔悟

何時

Aussprache: itsu, nanji   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Zeit   
Übersetzung: wann, zu welcher Zeit
何時も: itsumo: immer, gewöhnlich, normalerweise
何時でも: itsudemo: jederzeit
何時だって: itsudatte
何時から: itsukara: von um wie viel Uhr, Seit wann
何時か: itsuka: einen Tages
何時に: nanjini: um wie viel Uhr, um welche Zeit, wann
何時の間にか: itsunomanika: ohne es zu merken, unbemerkt, unbewusst <<<
何時の間に: itsunomani
何時迄も: itsumademo: für immer, ewig <<<
何時頃: itsugoro: gegen welcher Zeit <<<
今何時ですか: imananjidesuka: Wie viel Uhr ist es? Wie spät ist es? Wie spät haben wir <<<

稲妻

Aussprache: inaZuma   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Wetter   
Übersetzung: Blitz, Blitzstrahl
稲妻がする: inaZumagasuru: es blitzt
稲妻が光る: inaZumagahikaru <<<
稲妻が走る: inazumagahashiru <<<
Synonyme: 閃光 , 稲光
auch zu prüfen 雷鳴

稲光

Aussprache: inabikari   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Wetter   
Übersetzung: Blitz, Blitzstrahl
稲光がする: inabikarigasuru: Es blitzt
Synonyme: 稲妻 , 閃光

今更

Aussprache: imasara   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Zeit   
Übersetzung: nun die Dinge so weit sind, jetzt wo es sich mit den Dingen so verhält
今更仕方が無い: imasarashikataganai: zu spät sein (für), jetzt nicht mehr möglich sein
今更仕様が無い: imasarashiyouganai, imasarashouganai
今更出来ない: imasaradekinai <<< 出来


因果

Aussprache: inga   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Buddhismus   
Übersetzung: Ursache und Wirkung, Kausalität, Schicksal, Geschick, Verhängnis, Unglück, Karma
因果な: ingana: unglücklich
因果な子: inganako: unglückliches Kind <<<
因果な事には: inganakotoniha: wie es das Unglück will, das Unglück will es dass <<<
因果と諦める: ingatoakirameru: sich in sein Schicksal ergeben <<<
因果を含める: ingaohukumeru: jn. überreden sein Schicksal zu akzeptieren <<<
因果律: ingaritsu: Kausalgesetz <<<
因果関係: ingakankei: Kausalität <<< 関係
因果応報: ingaouhou: Wie man sich bettet so schläft man, Nemesis
auch zu prüfen 運命 , 不運

大雪

Aussprache: ooyuki   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Wetter   
Übersetzung: Tiefschnee
大雪が降る: ooyukigahuru: es schneit stark <<<
Antonyme: 小雪

御茶

Aussprache: ocha   Kanji Buchstabe: ,    andere Orthographien: お茶   Stichwort: Getränk   
Übersetzung: Tee
御茶にする: ochanisuru: eine Kaffeepause machen, die Nase rümpfen (über), wegwerfend [geringschätzig] behandeln, verächtlich abtun
御茶下さい: ochakudasai: Einen Tee bitte! <<<
御茶を出す: ochaodasu: Tee servieren <<<
御茶の子: ochanoko: etw. bis zum Lächerlichen Leichtes, etw. Kinderleichtes, Lappalie <<<
御茶の子さいさい: ochanokosaisai
御茶を濁す: ochaonigosu: sich mit Halbheiten zufrieden geben, es auf Flickerei ankommen lassen, die letzen Konsequenzen nicht ziehen <<<
御茶の間: ochanoma: Wohnzimmer <<<
御茶の水: ochanomizu: Teewasser, Ochanomizu (ein Viertel in Tokio) <<< , 東京
御茶ノ水駅: ochanomizueki: Bahnhof Ochanomizu (in Tokio)
Synonyme: ティー

御化

Aussprache: obake   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Fantasie   
Übersetzung: Gespenst, Schreckbild, Spuk, schwarzer [böser] Mann
御化が出る: obakegaderu: Es spukt, Es ist nicht geheuer <<<
御化屋敷: obakeyashiki: Geisterhaus, Gespensterhaus, Spukhaus <<< 屋敷
auch zu prüfen 化物 , 幽霊

甲斐

Aussprache: kai   Kanji Buchstabe:    Stichwort: Japanische Geschichte   
Übersetzung: Wirkung, Effekt, Ergebnis, Erfolg, Wert, Nutzen, Vorteil, Kai (alter Name von Präfektur Yamanashi)
甲斐の有る: kainoaru: lohnend, nützlich, nutzbringend, Nutz bringend, gewinnbringend, Gewinn bringend, wirkungsvoll, fruchtbar, fruchtreich, fruchtbringend, Frucht bringend <<<
甲斐が有る: kaigaaru: der Mühewert sein, etw. wert sein, es lohnt sich
甲斐の無い: kainonai: vergeblich, nutzlos, unnütz, wirkungslos, ergebnislos, fruchtlos <<<
甲斐が無い: kaiganai: nutzlos sein, vergeblich sein, zu nichts kommen
甲斐国: kainokuni: Kai (alter Name von Präfektur Yamanashi) <<<
甲斐甲斐しい: kaigaishii: eifrig (a.), fleißig, willig, tapfer, brav, wacker, tüchtig, treu, pflichtgetreu, frisch, munter, lebhaft, flink
甲斐甲斐しい出立ち: kaigaishiiidetachi: mit imponierender Ausstattung, in heroischer Ausrüstung, schnell beweglich gekleidet
甲斐甲斐しく: kaigaishiku: eifrig (adv.), fleißig, willig, treu, pflichtgetreu, frisch, munter, lebhaft, flink
甲斐甲斐しく働く: kaigaishikuhataraku: eifrig [fleißig, willig] arbeiten, sich betätigen
生き甲斐: ikigai: Lebensfreude <<<
生き甲斐有る: ikigaiaru: des Lebens würdig [wert], lebenswürdig, lebenswert <<<
生き甲斐有る生活: ikigaiaruseikatsu: lebenswertes Leben <<<
生き甲斐を感じる: ikigaiokanjiru: das Leben lebenswert finden
auch zu prüfen 効果 , 山梨

悔悟

Aussprache: kaigo   Kanji Buchstabe: ,    Stichwort: Christentum   
Übersetzung: Reue, Reuegefühl, Zerknirschtheit, Gewissensbisse, Buße
悔悟する: kaigosuru: bereuen, Reue haben [fühlen, empfinden] (¨ber etw.), sich reuen, es reut jn., Ruße tun (für etw.), Gewissensbisse haben, büßen (für etw.), reuig [reuevoll, reumütig, zerknirscht, bußfertig] sein
悔悟の涙を流す: kaigononamidaonagasu: Tränen der Reue vergießen, in Tränen der Reue ausbrechen


201 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.




Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant