Japanisch anzeigen |
Seitennummer:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Direkter Zugang: 何時 , 稲妻 , 稲光 , 今更 , 因果 , 大雪 , 御茶 , 御化 , 甲斐 , 悔悟 何時Aussprache: itsu, nanji Kanji Buchstabe: 何 , 時 Stichwort: ZeitÜbersetzung: wann, zu welcher Zeit 何時も: itsumo: immer, gewöhnlich, normalerweise 何時でも: itsudemo: jederzeit 何時だって: itsudatte 何時から: itsukara: von um wie viel Uhr, Seit wann 何時か: itsuka: einen Tages 何時に: nanjini: um wie viel Uhr, um welche Zeit, wann 何時の間にか: itsunomanika: ohne es zu merken, unbemerkt, unbewusst <<< 間 何時の間に: itsunomani 何時迄も: itsumademo: für immer, ewig <<< 迄 何時頃: itsugoro: gegen welcher Zeit <<< 頃 今何時ですか: imananjidesuka: Wie viel Uhr ist es? Wie spät ist es? Wie spät haben wir <<< 今 稲妻Aussprache: inaZuma Kanji Buchstabe: 稲 , 妻 Stichwort: WetterÜbersetzung: Blitz, Blitzstrahl 稲妻がする: inaZumagasuru: es blitzt 稲妻が光る: inaZumagahikaru <<< 光 稲妻が走る: inazumagahashiru <<< 走 Synonyme: 閃光 , 稲光 auch zu prüfen 雷鳴 稲光Aussprache: inabikari Kanji Buchstabe: 稲 , 光 Stichwort: WetterÜbersetzung: Blitz, Blitzstrahl 稲光がする: inabikarigasuru: Es blitzt Synonyme: 稲妻 , 閃光 今更Aussprache: imasara Kanji Buchstabe: 今 , 更 Stichwort: ZeitÜbersetzung: nun die Dinge so weit sind, jetzt wo es sich mit den Dingen so verhält 今更仕方が無い: imasarashikataganai: zu spät sein (für), jetzt nicht mehr möglich sein 今更仕様が無い: imasarashiyouganai, imasarashouganai 今更出来ない: imasaradekinai <<< 出来
因果Aussprache: inga Kanji Buchstabe: 因 , 果 Stichwort: BuddhismusÜbersetzung: Ursache und Wirkung, Kausalität, Schicksal, Geschick, Verhängnis, Unglück, Karma 因果な: ingana: unglücklich 因果な子: inganako: unglückliches Kind <<< 子 因果な事には: inganakotoniha: wie es das Unglück will, das Unglück will es dass <<< 事 因果と諦める: ingatoakirameru: sich in sein Schicksal ergeben <<< 諦 因果を含める: ingaohukumeru: jn. überreden sein Schicksal zu akzeptieren <<< 含 因果律: ingaritsu: Kausalgesetz <<< 律 因果関係: ingakankei: Kausalität <<< 関係 因果応報: ingaouhou: Wie man sich bettet so schläft man, Nemesis auch zu prüfen 運命 , 不運 大雪Aussprache: ooyuki Kanji Buchstabe: 大 , 雪 Stichwort: WetterÜbersetzung: Tiefschnee 大雪が降る: ooyukigahuru: es schneit stark <<< 降 Antonyme: 小雪 御茶Aussprache: ocha Kanji Buchstabe: 御 , 茶 andere Orthographien: お茶 Stichwort: GetränkÜbersetzung: Tee 御茶にする: ochanisuru: eine Kaffeepause machen, die Nase rümpfen (über), wegwerfend [geringschätzig] behandeln, verächtlich abtun 御茶下さい: ochakudasai: Einen Tee bitte! <<< 下 御茶を出す: ochaodasu: Tee servieren <<< 出 御茶の子: ochanoko: etw. bis zum Lächerlichen Leichtes, etw. Kinderleichtes, Lappalie <<< 子 御茶の子さいさい: ochanokosaisai 御茶を濁す: ochaonigosu: sich mit Halbheiten zufrieden geben, es auf Flickerei ankommen lassen, die letzen Konsequenzen nicht ziehen <<< 濁 御茶の間: ochanoma: Wohnzimmer <<< 間 御茶の水: ochanomizu: Teewasser, Ochanomizu (ein Viertel in Tokio) <<< 水 , 東京 御茶ノ水駅: ochanomizueki: Bahnhof Ochanomizu (in Tokio) Synonyme: ティー 御化Aussprache: obake Kanji Buchstabe: 御 , 化 Stichwort: FantasieÜbersetzung: Gespenst, Schreckbild, Spuk, schwarzer [böser] Mann 御化が出る: obakegaderu: Es spukt, Es ist nicht geheuer <<< 出 御化屋敷: obakeyashiki: Geisterhaus, Gespensterhaus, Spukhaus <<< 屋敷 auch zu prüfen 化物 , 幽霊 甲斐Aussprache: kai Kanji Buchstabe: 甲 Stichwort: Japanische GeschichteÜbersetzung: Wirkung, Effekt, Ergebnis, Erfolg, Wert, Nutzen, Vorteil, Kai (alter Name von Präfektur Yamanashi) 甲斐の有る: kainoaru: lohnend, nützlich, nutzbringend, Nutz bringend, gewinnbringend, Gewinn bringend, wirkungsvoll, fruchtbar, fruchtreich, fruchtbringend, Frucht bringend <<< 有 甲斐が有る: kaigaaru: der Mühewert sein, etw. wert sein, es lohnt sich 甲斐の無い: kainonai: vergeblich, nutzlos, unnütz, wirkungslos, ergebnislos, fruchtlos <<< 無 甲斐が無い: kaiganai: nutzlos sein, vergeblich sein, zu nichts kommen 甲斐国: kainokuni: Kai (alter Name von Präfektur Yamanashi) <<< 国 甲斐甲斐しい: kaigaishii: eifrig (a.), fleißig, willig, tapfer, brav, wacker, tüchtig, treu, pflichtgetreu, frisch, munter, lebhaft, flink 甲斐甲斐しい出立ち: kaigaishiiidetachi: mit imponierender Ausstattung, in heroischer Ausrüstung, schnell beweglich gekleidet 甲斐甲斐しく: kaigaishiku: eifrig (adv.), fleißig, willig, treu, pflichtgetreu, frisch, munter, lebhaft, flink 甲斐甲斐しく働く: kaigaishikuhataraku: eifrig [fleißig, willig] arbeiten, sich betätigen 生き甲斐: ikigai: Lebensfreude <<< 生 生き甲斐有る: ikigaiaru: des Lebens würdig [wert], lebenswürdig, lebenswert <<< 有 生き甲斐有る生活: ikigaiaruseikatsu: lebenswertes Leben <<< 生 生き甲斐を感じる: ikigaiokanjiru: das Leben lebenswert finden auch zu prüfen 効果 , 山梨 悔悟Aussprache: kaigo Kanji Buchstabe: 悔 , 悟 Stichwort: ChristentumÜbersetzung: Reue, Reuegefühl, Zerknirschtheit, Gewissensbisse, Buße 悔悟する: kaigosuru: bereuen, Reue haben [fühlen, empfinden] (¨ber etw.), sich reuen, es reut jn., Ruße tun (für etw.), Gewissensbisse haben, büßen (für etw.), reuig [reuevoll, reumütig, zerknirscht, bußfertig] sein 悔悟の涙を流す: kaigononamidaonagasu: Tränen der Reue vergießen, in Tränen der Reue ausbrechen
201 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|