![]() |
ページ番号:
1
2
3
4
直接アクセス: 一致 , 一品 , 一本 , 片足 , 片道 , 退屈 , 一寸 , 一息 , 猶予 , 丈 一致
発音:
いっち
漢字:一
, 致
翻訳:concordância, coincidência, correspondência 一致する: いっちする: concordar, coincidir, corresponder 一致しない: いっちしない: discordar, diferir, haver discordância 一致した: いっちした: unânimo, acordado, concordado 一致して: いっちして: em uma só voz, unanimamente***** 一致団結: いっちだんけつ: solidariedade, união <<< 団結 一致協力: いっちきょうりょく: unir-se em cooperativa, cooperação <<< 協力 不一致: ふいっち: discordância, discórdia, discrepância, incompatibilidade <<< 不 一品
発音:
いっぴん
漢字:一
, 品
キーワード:
食べ物
翻訳:um item, um prato 一品料理: いっぴんりょうり: refeição de um só prato, a la carte***** <<< 料理 , アラカルト 一本
発音:
いっぽん
漢字:一
, 本
違う綴り:
1本
キーワード:
スポーツ
,
単位
翻訳:uma peça, um bastão, um fio de cabelo, um rolo, um golpe, um traço (geralmente relativo a algo longo e fino) 一本取る: いっぽんとる: ganhar um ponto (em uma competição) <<< 取 一本取られる: いっぽんとられる: ser silenciado por um interlocutor, ser derrotado 一本足の: いっぽんあしの: perneta, de uma só perna***** <<< 足 一本立ち: いっぽんだち: independência <<< 立 一本立ちの: いっぽんだちの: independente, auto-suficiente 一本立ちする: いっぽんだちする: tornar-se independente 一本道: いっぽんみち: estrada reta <<< 道 一本橋: いっぽんばし: ponte feita com um só tronco (de árvore) <<< 橋 一本化: いっぽんか: unificação <<< 化 一本松: いっぽんまつ: pinheiro solitário <<< 松 一本気: いっぽんぎ: decidido, determinado, resoluto <<< 気 一本槍: いっぽんやり: golpe de lança, golpe de mestre, dedicação [devoção] total <<< 槍 一本調子: いっぽんちょうし: monotonia <<< 調子 一本調子の: いっぽんちょうしの: monótono 片足
発音:
かたあし
漢字:片
, 足
翻訳:uma perna, um pé 片足の: かたあしの: (alguém) com [de] uma perna, a pé-coxinho 片足の人: かたあしのひと: homem com uma perna só, perneta***** <<< 人 片足で: かたあしで: com uma perna 片足で立つ: かたあしでたつ: apoiar-se numa perna <<< 立 片足で跳ぶ: かたあしでとぶ: saltar sobre um pé, pé-coxinho <<< 跳 片足スケート: かたあしすけーと: trotinete 次もチェック 片手
片道
発音:
かたみち
漢字:片
, 道
キーワード:
旅行
翻訳:sentido único 片道料金: かたみちりょうきん: passagem singular, bilhete só-de-ida***** <<< 料金 片道切符: かたみちきっぷ: bilhete singular, bilhete só-de-ida <<< 切符 次もチェック 往復 退屈
発音:
たいくつ
漢字:退
, 屈
翻訳:aborrecimento, tédio, monotonia 退屈な: たいくな: aborrecido, entediante, monótono 退屈する: たいくつする: estar [achar algo] aborrecido 退屈させる: たいくつさせる: aborrecer 退屈そう: たいくつそう: parecer aborrecido 退屈を紛らす: たいくつをまぎらす: passar o tempo, aliviar o tédio [aborrecimento] <<< 紛 退屈を凌ぐ: たいくつをしのぐ <<< 凌 退屈凌ぎに: たいくつしのぎに: só para passar o tempo, para aliviar o tédio***** 同意語: 倦怠 一寸
発音:
ちょっと
漢字:一
, 寸
違う綴り:
鳥渡
翻訳:apenas por um momento, por alguns minutos, por algum tempo, um pouco, ligiramente, mais ou menos, facilmente 一寸待って下さい: ちょっとまってください: Aguarde um momento, Só um pouco***** 一寸お待ち下さい: ちょっとおまちください 一寸の間に: ちょっとのまに, ちょっとのあいだに: num momento, num piscar de olhos <<< 間 一寸見ると: ちょっとみると: à primeira vista <<< 見 一寸見た所: ちょとみたところ 一寸前に: ちょっとまえに: pouco antes <<< 前 一寸後に: ちょっとあとに: um momento após, momentos mais tarde, pouco depois <<< 後 一寸失礼: ちょっとしつれい: Vou já para aí <<< 失礼 一寸した: ちょっとした: pequeno, ligeiro, trivial 一寸した事: ちょっとしたこと: trivialidade <<< 事 同意語: 少 一息
発音:
ひといき
漢字:一
, 息
翻訳:um suspiro, uma pausa 一息に: ひといきに: no máximo 一息に飲み干す: ひといきにのみほす: beber de um só gole***** 一息する: ひといきする: fazer uma pausa, parar para respirar 一息付く: ひといきつく <<< 付 次もチェック 一気 猶予
発音:
ゆうよ
漢字:猶
, 予
キーワード:
裁判
翻訳:adiamento, extensão (do tempo), graça, atraso, hesitação, moratória 猶予する: ゆうよする: adiar, dar tempo (a uma pessoa), dar graça (um dia) 猶予無く: ゆうよなく: sem demora, sem hesitação, prontamente, uma vez só***** <<< 無 猶予期間: ゆうよきかん: períodos [dias] de graça <<< 期間
丈
カテゴリー:常用漢字
部首:
![]() 翻訳:medida de comprimento (ca. 3 metros) ジョウ 丈: じょう: artista, pintor (pol. jp.) 丈: たけ: comprimento, medida, altura, estatura 丈の高い: たけのたかい: alto (masculino), alta (feminino), estatura elevada <<< 高 丈の低い: たけのひくい: curto, baixo <<< 低 丈の長い: たけのながい: longo, comprido <<< 長 丈の短い: たけのみじかい: curto <<< 短 丈: だけ: apenas, meramente, nada mais que, só, ninguém além de, tanto quanto, quanto mais, suciente***** 熟語:着丈 , 丈夫 , 袖丈 , 頑丈 語句:一度丈 同意語: 背
32 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|