Vista en Japonés |
Número de página:
1
2
Acceso directo: 小 , 和 , 悪 , 汚 , 尾 , 麻 , 御 , 雄 , 緒 , 阿 小categoría: aprender en escuela radicales: # de trazos: 3traducción: pequeño, chico, menudo, menor, niño shou 小さい: chiisai: pequeño, chico, menudo, imperceptible, insignificante, poco importante, trivial, estrecho, angosto, bajo, menor 小さな: chiisana 小さい時に: chiisaitokini: cuando era muy joven <<< 時 小さい時から: chiisaitokikara: desde niño, desde su niñez [su infancia], desde cuando era pequeño <<< 時 小さい声で: chiisaigoede: en voz baja <<< 声 小さい事: chiisaikoto: nimiedad, asunto trivial <<< 事 小さく: chiisaku: de una manera pequeña, en una pequeña escala 小さく切る: chiisakukiru: cortar en trozos pequeños [menudos] <<< 切 小さく成る: chiisakunaru: empequeñecerse, hacerse pequeño, acurrucarse, agazaparse <<< 成 小さくする: chiisakusuru: empequeñecer, achicar, reducir, disminuir 小: ko: pequeño, chico, niño 小: o 小ない: sukunai: pocos <<< 少 小: kodomo: niño, niños <<< 子供 antónimos: 大 和categoría: aprender en escuela radicales: palabra clave: estado atmosférico # de trazos: 8traducción: suavizar, dulcificar, calmar, aliviar, atenuar, apaciguar, mitigar, ablandar, moderar, armonía wa, o 和: wa: Japón (jp.) <<< 日本 和らぐ: yawaragu: calmarse, atenuarse, suavizarse, apaciguarse, aliviarse 和らげる: yawarageru: suavizar, dulcificar, calmar, aliviar, atenuar, apaciguar, mitigar, ablandar, moderar 和む: nagomu: apaciguarse, calmarse, tranquilizarse, volverse amistoso, pacificarse 和み: nagomi: tranquilidad 和やか: nagoyaka: pacífico, amistoso 和か: atataka: apacible, afectuoso, afable <<< 暖 和: kazu: suma, pers. 和: nagi: calma en el mar ( jp.), bonanza, recalmón <<< 凪 悪categoría: aprender en escuela radicales: # de trazos: 11traducción: malo, prejudicial, dañino, nocivo, porqué (prest.), ah (pho.) aku, o 悪: aku: mal, vicio, perversidad, malignidad 悪い: warui: malo, prejudicial, dañino, nocivo 悪い男: waruiotoko: hombre malo [malvado, perverso] <<< 男 悪い時に: waruitokini: en el momento menos oportuno, en un mal momento <<< 時 悪い事に: waruikotoni: desgraciadamente, desafortunadamente, Lo malo es que ind. <<< 事 悪さ: warusa: travesuras, trastada, diablura <<< 悪戯 悪さをする: warusaosuru: hacer travesuras [una trastada, una diablura] (a uno) 悪くても: warukutemo, warukutomo: en el peor de los casos, por malo que sea 悪く成る: warukunaru: degradarse, deteriorarse, empeorar <<< 成 悪くする: warukusuru: agravar, corromper, degradar 悪く取る: warukutoru: pensar mal <<< 取 悪く言う: warukuiu, warukuyuu: hablar mal de uno <<< 言 悪む: nikumu: odiar, aborrecer, detestar, tener odio a algo [uno], sentir aversión [odio] por uno [algo] <<< 憎 悪くんぞ: izukunzo: porqué antónimos: 善 汚categoría: uso común radicales: palabra clave: ambiente , higiene # de trazos: 6traducción: impureza, suciedad, deshonor, vergüenza, infamia, profanación, profanidad o, wa 汚す: yogosu: manchar, ensuciar 汚れ: yogore: mancha, suciedad 汚れ物: yogoremono: cosas sucias, vajilla <<< 物 汚れを取る: yogoreotoru: quitar una mancha a algo, limpiar algo <<< 取 汚れる: yogoreru: mancharse, ensuciarse, contaminarse 汚れた: yogoreta: manchado, sucio, contaminado 汚れっぽい: yogoreppoi: fácilmente manchado [sucio] 汚れ易い: yogoreyasui <<< 易 汚れる: kegareru: mancharse, ensuciarse, contaminarse 汚す: kegasu: manchar, ensuciar, mancillar, profanar 汚れ: kegare: impureza, suciedad, deshonor, vergüenza, infamia, profanación, profanidad <<< 穢 汚れの無い: kegarenonai: limpio, puro, inocente, sin mancha, inmaculado <<< 無 汚い: kitanai: sucio, desaseado, desaliñado, indecente, indecoroso, obsceno, malo, mezquino 汚くする: kitanakusuru: ensuciar, manchar
尾categoría: uso común radicales: palabra clave: animal # de trazos: 7traducción: cola, rabo bi 尾: o: cola, rabo 尾: shippo <<< 尻尾 尾を振る: oohuru: mover [menear] la cola, colear, mover el rabo <<< 振 尾を巻く: oomaku: enroscar la cola [el rabo] <<< 巻 尾を引く: oohiku: alargar <<< 引 尾り: owari: fin, final, terminación, término <<< 終 尾む: tsurumu: copular 麻categoría: uso común radicales: palabra clave: tejido # de trazos: 11traducción: cáñamo, lino ma, ba 麻: o 麻: asa: cáñamo, lino, yute 麻の: asano: cañameño, de cáñamo [lino] 御categoría: uso común radicales: # de trazos: 12traducción: manejar (caballo), gobernar (ext.), reinar, dominar go, gyo 御う: atsukau: manejar (caballo), manipular <<< 扱 御める: osameru: gobernar, reinar, dominar <<< 治 御: on, o: pref. de pol. (jp.) 御: mi 雄categoría: uso común radicales: palabra clave: animal # de trazos: 12traducción: macho, valiente, valeroso, héroe yuu 雄: osu: macho (n.) 雄: o 雄の: osuno: macho (a.) 雄の犬: osunoinu: perro macho [masculino] <<< 犬 , 雄犬 雄の猫: osunoneko: gato macho <<< 猫 , 雄猫 雄の牛: osunoushi: buey, toro <<< 牛 , 牡牛 雄の馬: osunouma: caballo macho <<< 馬 雄の豚: osunobuta: cerdo, puerco, chancho, marrano, verraco <<< 豚 雄の羊: osunohitsuji: carnero <<< 羊 雄の兎: osunousagi: conejo macho <<< 兎 雄の鳥: osunotori: pájaro macho <<< 鳥 雄: o, katsu, kata, take: pers. sinónimos: 牡 antónimos: 雌 緒categoría: uso común radicales: palabra clave: tejido # de trazos: 14traducción: (punta de) hilo, indicio, pista, comienzo sho, cho 緒に就く: shonitsuku: empezar, estar bastante en marcha <<< 就 緒: itoguchi: punta de hilo, indicio, pista, comienzo 緒: o: hilo 阿categoría: JIS1 radicales: # de trazos: 8traducción: esquina curva de montañas o ríos (orig.), colina, rincón, esquina, adular (doblar el principio), halagar, lisonjear a, o o: prefijo de afecto por las mujeres o los niños (jp.) 阿: kuma: colina, rincón, esquina <<< 隈 阿る: omoneru: adular [halagar, lisonjear] a uno
13 artículo(s) extraídos desde la base de datos postgresql , por tecnología java servlet. |
|