Japanisch anzeigen |
Seitennummer:
1
2
Direkter Zugang: 小 , 和 , 悪 , 汚 , 尾 , 麻 , 雄 , 緒 , 阿 , 於 小Kategorie: in Schule zu lernen Radikalen: Anzahl der Striche: 3Übersetzung: klein, gering, kleinlich, Detail, Kind shou 小さい: chiisai: klein (a.), gering, wenig, winzig, fein, delikat, zart, geringfügig, kleinlich, schwach, unbedeutend 小さな: chiisana 小さい時に: chiisaitokini: in seiner Kindheit, als man noch klein war <<< 時 小さい時から: chiisaitokikara: von klein auf [an], von Kindesbein an, von Kindheit auf [an] <<< 時 小さい声で: chiisaigoede: mit leiser [schwacher] Stimme, in flüsterndem Ton <<< 声 小さい事: chiisaikoto: Geringfügigkeit, Kleinlichkeit, Unbedeutendheit, Unwichtigkeit <<< 事 小さく: chiisaku: klein (adv.), im Kleinen, in kleinem Maßstab, auf kleinem Fuß 小さく切る: chiisakukiru: in Stücke schneiden, zerstückeln <<< 切 小さく成る: chiisakunaru: kleiner werden, abnehmen, schwinden, sich ducken, kriechen, hübsch beschneiden sein, kleinlaut werden, sich demütigen, sich erniedrigen, sich klein machen <<< 成 小さくする: chiisakusuru: verkleinern, reduzieren 小: ko: klein, Kinder- 小: o 小ない: sukunai: wenig <<< 少 小: kodomo: Kind, Kinder <<< 子供 Antonyme: 大 和Kategorie: in Schule zu lernen Radikalen: Stichwort: Wetter Anzahl der Striche: 8Übersetzung: ruhig, friedlich, mild, sanft, freundlich, Harmonie wa: Japan (jp.) <<< 日本 o 和らぐ: yawaragu: sich beruhigen, ruhiger werden 和らげる: yawarageru: beruhigen 和む: nagomu: sich entspannen 和み: nagomi: Beruhigung 和やか: nagoyaka: ruhig, friedlich, mild, sanft 和か: atataka: freundlich 和: nagi: Meeresstille (jp.), Windstille <<< 凪 和: kazu: Addition, pers. 悪Kategorie: in Schule zu lernen Radikalen: Anzahl der Striche: 11Übersetzung: Weh, schlecht, übel, schlimm, böse, kriminell, warum (bor.), ah (pho.) aku, o 悪い: warui: schlecht (a.), übel, schlimm, unrecht, unanständig, böse, boshaft, bösartig, arglistig, heimtückisch, verrucht, berüchtigt, schädlich, schädigend, verderblich, schadhaft, unglücklich, hässlich, unangenehm, minderwertig, wertlos, nichtig 悪い人: waruihito: böser [übler] Mensch <<< 人 , 悪人 悪い事に: waruikotoni: unglücklicherweise, um die Sache zu verschlimmern <<< 事 悪さ: warusa: Schelmenstreich, Schelmenstück <<< 悪戯 悪く: waruku: schlecht (adv.), übel, schlimm 悪くても: warukutemo: im schlimmsten Fall, selbst, wo er am schlimmsten ist 悪く成る: warukunaru: verderben, verkommen, schlecht werden <<< 成 悪くする: warukusuru: verschlechtern, verschlimmern 悪くすると: warukusuruto: aller schlimmstenfalls, wenn es zum Schlimmsten kommt 悪く取る: warukutoru: übel [krumm] nehmen <<< 取 悪く言う: warukuiu, warukuyuu: schlecht sprechen (von jm.) <<< 言 悪む: nikumu: verabscheuen, hassen <<< 憎 悪くんぞ: izukunzo: warum 悪: aa: ah, oh 汚Kategorie: verbreiteter Gebrauch Radikalen: Stichwort: Umwelt , Hygiene Anzahl der Striche: 6Übersetzung: Schmutz, Fleck, Klecks, schmutzig, dreckig, entehren, besudeln o, wa 汚す: yogosu: dreckig machen, beschmutzen 汚れ: yogore: Schmutz, Fleck, Klecks 汚れ物: yogoremono: schmutzige [unsaubere] Wäsche <<< 物 汚れを取る: yogoreotoru: einen Fleck entfernen (von), reinigen, sauber machen <<< 取 汚れる: yogoreru: schmutzig werden, sich beschmutzen 汚れた: yogoreta: schmutzig 汚れっぽい: yogoreppoi: leicht schmutzig werden 汚れ易い: yogoreyasui <<< 易 汚れる: kegareru: sich dreckig machen, sich beschmutzen, sich besudeln 汚す: kegasu: entehren, besudeln 汚れ: kegare: Schmutz, Dreck, Fleck, Flecken, Makel, Schande, Schandfleck <<< 穢 汚れの無い: kegarenonai: sauber, rein, makellos, unbefleckt, keusch <<< 無 汚い: kitanai: schmutzig 汚くする: kitanakusuru: beflecken, verschmutzen, verdrecken
尾Kategorie: verbreiteter Gebrauch Radikalen: Stichwort: Tier Anzahl der Striche: 7Übersetzung: Schwanz, Ende, Abschluss bi 尾: o: Schwanz, Lunte, Rad, Rute, Schweif, Stutzschwanz, Wedel 尾: shippo <<< 尻尾 尾を振る: oohuru: mit dem Schwanz wedeln, schweifwedeln, liebedienern, um den Bart streichen <<< 振 尾を巻く: oomaku: den Schwanz einziehen [hängen lassen] <<< 巻 尾を引く: oohiku: etw. hinausziehen, etw. in die Länge ziehen, länger werden <<< 引 尾り: owari: Ende, Abschluss <<< 終 尾む: tsurumu: paaren (für dir Tieren) 麻Kategorie: verbreiteter Gebrauch Radikalen: Stichwort: Stoff Anzahl der Striche: 11Übersetzung: Hanf ma, ba 麻: o: Hanf 麻: asa 麻の: asano: hanfen, Hanf- 雄Kategorie: verbreiteter Gebrauch Radikalen: Stichwort: Tier Anzahl der Striche: 12Übersetzung: Mann, mutig, Held, groß yuu 雄: osu: Mann, Männchen 雄: o 雄の: osuno: männlich 雄の犬: osunoinu: Rüde <<< 犬 , 雄犬 雄の猫: osunoneko: Kater <<< 猫 , 雄猫 雄の牛: osunoushi: Ochse, Stier, Bulle <<< 牛 , 牡牛 雄の馬: osunouma: Pferdehengst, Wallach <<< 馬 雄の豚: osunobuta: männliches Schwein, Eber <<< 豚 雄の羊: osunohitsuji: Schafbock <<< 羊 雄の兎: osunousagi: Rammler <<< 兎 雄の鳥: osunotori: Vogelmännchen <<< 鳥 雄: o, katsu, kata, take: pers. Antonyme: 雌 auch zu prüfen 牡 緒Kategorie: verbreiteter Gebrauch Radikalen: Stichwort: Stoff Anzahl der Striche: 14Übersetzung: Faden, Garn sho, cho 緒に就く: shonitsuku: den ersten Schritt getan haben, im Gang sein, seinen Gang gehen [nehmen] <<< 就 緒: itoguchi: Ende eines Fadens, Anfang, Beginn, Anhaltspunkt, Schlüssel, Faden 緒: o: Faden, Garn 阿Kategorie: JIS1 Radikalen: Anzahl der Striche: 8Übersetzung: gebogene Ecke von Bergen (orig.), Hügel, Ecke, Winkel, Rand, schmeicheln (Prinzip bogen), heucheln (jm.), Honig [Papp] ums Maul schmieren [streichen], lobhudeln (jm), schöntun (mit einer Dame), süße Worte machen, Weihrauch streuen [opfern] (jm.) a o: Präfix von Zuneigung für Frauen order Kinder 阿: kuma: Hügel, Ecke, Winkel, Rand 阿る: omoneru: schmeicheln (jm.), heucheln (jm.), Honig [Papp] ums Maul schmieren [streichen], lobhudeln (jm), schöntun (mit einer Dame), süße Worte machen, Weihrauch streuen [opfern] (jm.) auch zu prüfen 隈 於Kategorie: JIS1 Radikalen: Stichwort: Grammatik Anzahl der Striche: 8Übersetzung: an, in, um, zu, auf, als o 於: aa: ah 於: ni: an, in, um, zu (gefolgt von Dativ) 於: o: (gefolgt von Akkusativ) 於: oite: in, an, zu, auf 於: yori: (mehr, weniger) als
12 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|