ポルトガル語表示 |
ページ番号:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
直接アクセス: 愛知 , 青森 , 秋田 , 秋葉 , 浅草 , 池袋 , 石川 , 石巻 , 伊勢 , 茨城 愛知発音: あいち 漢字:愛 , 知 キーワード: 日本翻訳:Aichi (província) 愛知県: あいちけん: província de Aichi <<< 県 愛知万博: あいちばんぱく: Aichi Expo 2005 次もチェック Aichi 青森発音: あおもり 漢字:青 , 森 キーワード: 日本翻訳:Aomori (província, cidade) 青森県: あおもりけん: província de Aomori <<< 県 青森市: あおもりし: cidade de Aomori <<< 市 次もチェック Aomori 秋田発音: あきた 漢字:秋 , 田 キーワード: 日本 , ペット翻訳:Akita (província, cidade) 秋田県: あきたけん: província de Akita <<< 県 秋田市: あきたし: cidade de Akita <<< 市 秋田犬: あきたいぬ: akita [akita inu] (raça de cachorro) <<< 犬 秋田空港: あきたくうこう: aeroporto de Akita <<< 空港 次もチェック Akita 秋葉発音: あきば 漢字:秋 , 葉 キーワード: 植物 , 日本翻訳:(looked up in several dictionaries, could not find it as meaning 'autumn leaves', only as a name) 秋葉原: あきはばら: Akihabara (distrito do bairro de Chiyoda em Tóquio) <<< 原 秋葉原駅: あきはばらえき: estação de Akibahara <<< 駅
浅草発音: あさくさ 漢字:浅 , 草 キーワード: 日本 , 仏教翻訳:Asakusa (bairro do município de Taito em Tóquio) 浅草寺: せんそうじ: Sens?-ji (templo) <<< 寺 次もチェック Asakusa 池袋発音: いけぶくろ 漢字:池 , 袋 キーワード: 日本翻訳:Ikebukuro (distrito do bairro de Toshima em Tóquio) 池袋駅: いけぶくろえき: estação de Ikebukuro <<< 駅 石川発音: いしかわ 漢字:石 , 川 キーワード: 日本翻訳:Ishikawa (província, cidade) 石川県: いしかわけん: província de Ishikawa <<< 県 石川遼: いしかわりょう: Ryo Ishikawa (jogador de golfe japonês) <<< 遼 次もチェック Ishikawa 石巻発音: いしのまき 漢字:石 , 巻 キーワード: 日本翻訳:Ishinomaki (cidade) 石巻市: いしのまきし: cidade de Ishinomaki (na província de Miyagi) <<< 市 石巻港: いしのまきこう: porto de Ishinomaki <<< 港 伊勢発音: いせ 漢字:伊 , 勢 キーワード: 日本翻訳:Ise (antiga província do Japão) 伊勢の国: いせのくに <<< 国 伊勢市: いせし: cidade de Ise <<< 市 伊勢参り: いせまいり: peregrinação ao Santuário de Ise <<< 参 伊勢湾: いせわん: Baía de Ise <<< 湾 伊勢屋: いせや: loja Ise (nome de loja passado por gerações) <<< 屋 伊勢神宮: いせじんぐう: Santuário de Ise <<< 神宮 伊勢海老: いせえび: Panulirus japonicus (tipo de lagosta) <<< 海老 次もチェック 三重 茨城発音: いばらき 漢字:茨 , 城 キーワード: 日本翻訳:Ibaraki 茨城県: いばらきけん: Província de Ibaraki <<< 県 茨城空港: いばらきくうこう: Aeroporto de Ibaraki <<< 空港 次もチェック Ibaraki
138 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. | |
|