![]() |
Номер страницы:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Прямой доступ: 採算 , 催促 , 査定 , 財務 , 残高 , 支出 , 支払 , 収支 , 収入 , 収納 採算
произношение:
saisan
иероглифы: 採
, 算
ключевое слово:
Бухгалтерское дело
перевод: прибыль, выгода 採算が取れる: saisangatoreru: быть прибыльным, иметь коммерческий расчёт <<< 取 採算が合う: saisangaau <<< 合 採算が取れない: saisangatorenai: невыгодно, не мочь свести концы с концами <<< 取 採算が合わない: saisangaawanai <<< 合 催促
произношение:
saisoku
иероглифы: 催
, 促
ключевое слово:
Бухгалтерское дело
перевод: требование, побуждение,напоминание 催促する: saisokusuru: требовать,настаивать,напоминать 催促状: saisokujou: письмо с напоминанием (срока уплаты и т. п.) <<< 状 矢の催促をする: yanosaisokuosuru: приставать с ножом к горлу (гл. обр. требуя возврата долга) <<< 矢 проверить также 要求 査定
произношение:
satei
иероглифы: 査
, 定
ключевое слово:
Бухгалтерское дело
перевод: определение, установление (напр. размера налога),утверждение (после проверки) 査定する: sateisuru: устанавливать, определять, утверждать 査定額: sateigaku: сумма обложения,оценочная стоимость <<< 額 проверить также 見積 財務
произношение:
zaimu
иероглифы: 財
, 務
ключевое слово:
Финансы
,
Бухгалтерское дело
перевод: финансовое дело; в сложн. сл. финансовый 財務官: zaimukan: финансовый представитель (Японии за границей) <<< 官 財務局: zaimukyoku: финансовое бюро <<< 局 財務省: zaimushou: министерство финансов <<< 省 財務大臣: zaimudaijin: министр финансов <<< 大臣 財務長官: zaimuchoukan: министр финансов (в США) <<< 長官 財務会計: zaimukaikei: финансовый учёт <<< 会計 財務管理: zaimukanri: управление финансами <<< 管理 財務指標: zaimushihyou: финансовый индекс <<< 指標 財務政策: zaimuseisaku: финансовая [фискальная] политика <<< 政策 財務顧問: zaimukomon: финансовый консультант <<< 顧問 財務理事: zaimuriji: финансовый директор <<< 理事
残高
произношение:
zandaka
иероглифы: 残
, 高
ключевое слово:
Бухгалтерское дело
перевод: баланс, остаток 残高表: zandakahyou: бухгбаланс (документ) <<< 表 残高勘定: zandakakanjou: балансовый счёт <<< 勘定 残高照会: zandakashoukai: справка о состоянии счёта,проверка баланса <<< 照会 残高証明書: zandakashoumeisho: справка о состоянии счёта 支出
произношение:
shishutsu
иероглифы: 支
, 出
ключевое слово:
Бухгалтерское дело
перевод: расходы , издержки,ассигнования (на что-либо) 支出する: shishutsusuru: расходовать, издерживать (деньги), ассигновать (на что-либо) 支出係: shishutsugakari: кассир (производящий выплату) <<< 係 支出額: shishutsugaku: сумма расходов,ассигнованная сумма <<< 額 支出簿: shishutsubo: книга расходов <<< 簿 проверить также 支払 , 出金 支払
произношение:
shiharai
иероглифы: 支
, 払
ключевое слово:
Бухгалтерское дело
перевод: уплата,выплата,платёж 支払う: shiharau: платить, уплачивать, оплачивать, производить платёж [оплату] 支払うべき: shiharaubeki: подлежащий уплате 支払係: shiharaigakari: кассир,казначей <<< 係 支払金: shiharaikin: выплачиваемая [выплаченная] сумма, сумма, подлежащая выплате <<< 金 支払口: shiharaiguchi: стойка оплаты [выезда] <<< 口 支払先: shiharaisaki: получатель (денег), предъявитель чека [векселя] <<< 先 支払済: shiharaizumi: оплачено <<< 済 支払高: shiharaidaka: выплачиваемая [выплаченная] сумма <<< 高 支払人: shiharainin: плательщик, финтрассат <<< 人 支払日: shiharaibi: день платежа,день выдачи зарплаты[жалованья] <<< 日 支払期日: shiharaikijitsu: срок платежа,дата выплаты <<< 期日 支払条件: shiharaijouken: условия платежа <<< 条件 支払手形: shiharaitegata: чек [вексель], подлежащий оплате, вексель к платежу <<< 手形 支払能力: shiharainouryoku: платёжеспособность <<< 能力 支払方法: shiharaihouhou: способ оплаты <<< 方法 проверить также 支出 収支
произношение:
shuushi
иероглифы: 収
, 支
ключевое слово:
Бухгалтерское дело
перевод: приход и расход 収支を償わせる: shuushiotsugunawaseru: сводить концы с концами <<< 償 収支決算をする: shuushikessannosuru: подводить баланс <<< 決算 収入
произношение:
shuunyuu
иероглифы: 収
, 入
ключевое слово:
Бухгалтерское дело
перевод: доход,приход,поступления 収入が多い: shuunyuugaooi: иметь большой доход <<< 多 収入が少ない: shuunyuugasukunai: иметь маленький доход <<< 少 収入を得る: shuunyuuoeru: получать доход [прибыль] <<< 得 収入に成る: shuunyuuninaru: становиться доходом,приносить доход <<< 成 収入役: shuunyuuyaku: казначей <<< 役 収入印紙: shuunyuuinshi: гербовая марка <<< 印紙 雑収入: zatsushuunyuu: разные доходы [поступления], разные статьи прихода <<< 雑 総収入: soushuunyuu: общий [валовой] доход <<< 総 実収入: jitsushuunyuu: реальный [чистый] доход, реальный [собранный] урожай <<< 実 年収入: nenshuunyuu: годовой доход <<< 年 副収入: hukushuunyuu: побочный [добавочный]доход <<< 副 проверить также 支出 収納
произношение:
shuunou
иероглифы: 収
, 納
ключевое слово:
Бухгалтерское дело
перевод: прием(денег),урожай 収納する: shuunousuru: принимать(деньги),собирать урожай 収納係: shuunougakari: кассир <<< 係 収納伝票: shuunoudenpyou: чек,квитанция <<< 伝票 , レシート проверить также 収入
89 статья(и) извлечена(ы) из базы данных Postgresql при помощи технологии сервлета Java. | |
|