En installant dictionnaire euro-japon sur votre appareil mobile tel que Apple iPhone Apple iPad ou Google Android vous pouvez continuer à utiliser notre dectionnaire en dehors de votre maison ou bureau, même sans internet.
afficher en japonais |
Numéro de page:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Accès direct: 徹 , 踏 , 霊 , 澄 , 誰 , 箸 , 噂 , 撫 , 痩 , 撒 徹catégorie: usage commun radicaux: nb de traits: 15traduction: traverser, passer, atteindre tetsu 徹する: tessuru: se consacrer à 徹る: tooru: traverser, passer <<< 通 Mots kanji: 徹底 , 徹夜 , 貫徹 踏catégorie: usage commun radicaux: mot-clef: sport nb de traits: 15traduction: piétiner, fouler, visiter tou 踏む: humu: mettre les pieds, marcher sur [dessus], piétiner, fouler, visiter, évaluer, estimer, apprécier 踏まえる: humaeru: piétiner, vu que 踏み荒す: humiarasu: piétiner, fouler qc. aux [sous les] pieds <<< 荒 踏み替える: humikaeru: changer le pas <<< 替 踏み固める: humikatameru: battre la terre, piétiner <<< 固 踏み切る: humikiru: sauter le pas [le fossé], faire le saut, se décider de <<< 切 , 踏切 踏み砕く: humikudaku: écraser du pied, fouler aux pieds <<< 砕 踏み消す: humikesu: éteindre (le feu) du pied <<< 消 踏み越える: humikoeru: franchir, enjamber <<< 越 踏み込む: humikomu: entrer de force, faire irruption dans, se fendre, mettre les pieds dans, empiéter <<< 込 踏み倒す: humitaosu: piétiner, ne pas s'acquitter de <<< 倒 踏み出す: humidasu: faire un pas en avant, mettre le pied dehors, se mettre en marche <<< 出 踏み付ける: humitsukeru: fouler, piétiner, fouler qn. aux pieds, insulter <<< 付 , 侮辱 踏ん付ける: hunZukeru <<< 付 踏み潰す: humitsubusu: écraser du pied, piétiner, fouler aux pieds <<< 潰 踏み躙る: huminijiru: fouler aux pieds, piétiner, écraser qc. du pied, marcher [passer] sur le ventre 踏み外す: humihazusu: faire un faux pas, poser le pied à faux, se dévoyer, dérailler <<< 外 踏み止まる: humitodomaru: demeurer, rester, tenir ferme, se retenir, renoncer à <<< 止 踏み均す: huminarasu: aplatir la terre (en marchant), niveler la terre (en la piétinant) <<< 均 踏み鳴らす: huminarasu: taper du pied, trépigner, piaffer <<< 鳴 踏み躙る: huminijiru: fouler aux pieds, piétiner, écrase qc. du pied, marcher [passer] sur le ventre 踏んだり蹴ったり: hundarikettari: C'est tomber de Charybde en Scylla <<< 蹴 Mots kanji: 踏台 , 踏切 , 雑踏 Expressions: 猫踏んじゃった , 轍を踏む , 韻を踏む , 韻を踏んだ , 鞴を踏む , 舞台を踏む , 手続を踏む , アクセルを踏む , ペダルを踏む , ステップを踏む synonymes: 践 , 履 霊catégorie: usage commun radicaux: mot-clef: religion nb de traits: 15traduction: âme, esprit, dieu rei, ryou 霊: rei: âme, esprit, manes, divinité 霊の: reino: spirituel 霊的: reiteki 霊と肉: reitoniku: l'âme et le corps <<< 肉 霊: tama: âme, esprit <<< 玉 霊: kami: dieu, divinité <<< 神 Mots kanji: 霊感 , 霊場 , 心霊 , 木霊 , 幽霊 , 亡霊 , 霊気 , 霊長 , 精霊 , 聖霊 , 英霊 , 霊柩 澄catégorie: usage commun radicaux: mot-clef: nature nb de traits: 15traduction: transparent, clair chou 澄む: sumu: devenir clair, se clarifier, se décanter, déposer 澄んだ: sunda: pur, clair, transparent, limpide, cristallin, vif 澄ます: sumasu: feindre le sang-froid (jp.), se montrer indifférent, clarifier, décanter 澄ました: sumashita: affecté, indifférent 澄んだ目: sundame: yeux clairs <<< 目 澄んだ声: sundakoe: voix claire <<< 声 澄んだ水: sundamizu: eau limpide <<< 水 澄み渡る: sumiwataru: s'éclaircir <<< 渡 澄: kiyo, sumi, sumu: pers. Expressions: 乙に澄ます , 耳を澄ます , 研ぎ澄ます , 見澄ます
誰catégorie: JIS1 radicaux: nb de traits: 15traduction: qui sui 誰: dare 誰に: dareni: à qui 誰を: dareo 誰の: dareno: de qui 誰でも: daredemo: qui que ce soit, n'importe qui, quiconque 誰も: daremo 誰かが: darekaga: quelqu'un 誰も皆: daremomina: tout le monde, tous, tout un chacun <<< 皆 誰も彼も: daremokaremo <<< 彼 誰ですか: daredesuka: Qui est là?, Qui vive? 誰が為に鐘は鳴る: tagatamenikanehanaru: Pour qui sonne le glas (roman de Hemingway, 1939) Expressions: 他の誰か 箸catégorie: JIS1 radicaux: mot-clef: ustensile nb de traits: 15traduction: baguette cho, chaku 箸: hashi 箸を付ける: hashiotsukeru: entamer un plat <<< 付 箸を付けない: hashiotsukenai: laisser un plat intact <<< 付 箸で食べる: hashidetaberu: manger avec des baguettes <<< 食 箸にも棒にも掛からない: hashinimobounimokakaranai: intraitable, sans remède Mots kanji: 割箸 噂catégorie: JIS1 radicaux: mot-clef: société nb de traits: 15traduction: parler en assemblant son 噂: uwasa: rumeur (jp.), bruit, ouï-dire, on-dit 噂する: uwasasuru: parler de 噂によると: uwasaniyoruto: d'après une rumeur 噂に上る: uwasaninoboru: faire jaser, faire du bruit <<< 上 噂に成る: uwasaninaru <<< 成 噂を立てる: uwasaotateru: faire courir [répandre] un bruit sur <<< 立 噂を流す: uwasaonagasu <<< 流 噂を聞く: uwasaokiku: entendre parler <<< 聞 噂をすれば影: uwasaosurebakage: 'Quand on parle du loup, on en voit la queue' <<< 影 vérifier aussi ゴシップ 撫catégorie: JIS1 radicaux: nb de traits: 15traduction: caresser, effleurer, flatter bu, hu 撫でる: naderu 撫で上げる: nadeageru: brosser les cheveux <<< 上 撫で下ろす: nadeorosu: pousser un soupir de soulagement, se sentir soulagé <<< 下 撫で付ける: nadetsukeru: peigner, brosser, lisser (ses cheveux) <<< 付 Mots kanji: 愛撫 , 撫子 Expressions: 顎を撫でる , 顎を撫ぜる , 軽く撫でる synonymes: 摩 痩catégorie: JIS1 radicaux: mot-clef: santé nb de traits: 15traduction: maigrir, appauvrir sou, shou 痩せる: yaseru: s'amaigrir, s'appauvrir 痩せた: yaseta: maigre, amaigri 痩せっぽち: yaseppochi: personne maigre, squelette vivant 痩せ衰える: yaseotoroeru: devenir émacié <<< 衰 痩せ細る: yasehosoru <<< 細 痩せ衰えた: yaseotoroeta: émacié, flétri, maigre et pâle <<< 衰 痩せ細った: yasehosotta <<< 細 痩せても枯れても: yasetemokaretemo: Aussi pauvre qu'on soit, même si dans des circonstances réduites <<< 枯 Expressions: 頬が痩けた , 痩せ我慢 , 痩せ我慢する antonymes: 太 , 肥 撒catégorie: JIS1 radicaux: nb de traits: 15traduction: répandre, parsemer, arroser, jeter, lancer san satsu 撒く: maku: répandre, parsemer, arroser 撒き散らす: makichirasu: disperser, jeter çà et là, éparpiller, parsemer, répandre, gaspiller <<< 散 Mots kanji: 豆撒き Expressions: 砂を撒く , 振り撒く , 石灰を撒く , ビラを撒く
161 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. | |
|