Japanisch anzeigen |
Seitennummer:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Direkter Zugang: 義理 , 工夫 , 具合 , 喧騒 , 元気 , 好意 , 後悔 , 好機 , 恒例 , 小雨 義理Aussprache: giri Kanji Buchstabe: 義 , 理 Stichwort: FamilieÜbersetzung: Verpflichtung, Muss, gesellschaftliche Bindung, bindendes Übereinkommen, Bedeutung, Sinn, Umgang, Verkehr, Blutsverwandschaft, ähnliche Verhältnisse 義理堅い: girigatai: gewissenhaft, pflichteifrig, pflichtetreu <<< 堅 義理を欠く: giriokaku: es an Anständigkeit fehlen lassen, seine Pflicht vergessen [versäumen] <<< 欠 義理を立てる: giriotateru: seine Pflicht [Schuldigkeit] tun <<< 立 義理の娘: girinomusume: Schwiegertochter, Stieftochter <<< 娘 義理の息子: girinomusuko: Schwiegersohn, Stiefsohn <<< 息子 義理の姉妹: girinoshimai: Schwägerin, Schwippschwägerin <<< 姉妹 義理の兄弟: girinokyoudai: Schwager, Schwippschwager, Ehemann der Schwester, Bruder des Ehegatten [der Ehegattin] <<< 兄弟 , 義兄 , 義弟 義理の母: girinohaha: Schwiegermutter, Stiefmutter <<< 母 , 姑 義理の母親: girinohahaoya <<< 母親 義理の父: girinochichi: Schwiegervater, Stiefvater <<< 父 , 舅 義理の父親: girinochichioya <<< 父親 工夫Aussprache: kuhuu, kouhu Kanji Buchstabe: 工 , 夫 Stichwort: BauÜbersetzung: Erfindung, Plan, Entwurf, Mittel, Maßnahme, Maßregel, Erdarbetr 工夫する: kuhuusuru: erfinden, ersinnen, aushecken, erdenken, ausdenken, nachdenken [nachsinnen] (über) 工夫を凝らす: kuhuuokorasu: einen Plan sorgfältig ausarbeiten, den Kopf anstrengen [zerbrechen] <<< 凝 工夫が足りない: kuhuugatarinai: Es fehlt jm. an Erfindung <<< 足 線路工夫: senrokouhu: Streckenarbeiter <<< 線路 保線工夫: honsenkouhu: Streckenwärter, Bahnwärter, Streckenarbeiter <<< 保線 道路工夫: dourokouhu: Straßenarbeiter <<< 道路 具合Aussprache: guai Kanji Buchstabe: 具 , 合 Stichwort: GesundheitÜbersetzung: Angemessenheit, Schicklichkeit, Gliederung, Ordnung, Stand, Umstände, Art und Weise 具合が良い: guaigaii, guaigayoi: sich wohl [gesund] fühlen, in guter Verfassung sein, in Ordnung sein [glatt arbeiten] <<< 良 具合が悪い: guaigawarui: sich unwohl [krank, schlecht, unpässlich] fühlen, es ist jm. übel, in Unordnung [abgestellt, außer Betrieb] sein <<< 悪 具合良く: guaiyoku: gut, befriedigend, wohl <<< 良 具合悪く: guaiwaruku: unglücklich, unglücklicherweise, im falschen Augenblick, ungelegen, zur Unzeit <<< 悪 不具合: huguai: schlechter Zustand, schlechte Verfassung, Unordnung, Ungeeignetheit <<< 不 懐具合: hutokoroguai: finanzielle Verhältnisse, finanzielle Lage <<< 懐 auch zu prüfen 加減 喧騒Aussprache: kensou Kanji Buchstabe: 喧 , 騒 Stichwort: StadtÜbersetzung: Lärm, Geschrei, Getöse, Getümmel, Radau, Tumult 喧騒の: kensouno: lärmend, geräuschvoll, ohrenbetäubend 喧騒を極める: kensouokiwameru: einen tosenden [ohrenbetäubenden] Lärm machen, es entsteht ein förmlicher Radau <<< 極 喧騒を窮める: kensouokiwameru <<< 窮 喧騒の巷: kensounochimata: geräuschvolle Stadt <<< 巷
元気Aussprache: genki Kanji Buchstabe: 元 , 気 Stichwort: MedizinÜbersetzung: Saft und Kraft, Energie, Lebenskraft, Lebensfähigkeit, Lebenswillemut, Schmiss, Schwung, Tatkraft, Willenskraft, Vitalität 元気な: genkina: voll Saft und Kraft, voller Lebensfrische, feurig und munter lebhaft, lebendig, voller Lebensmut, tatkräftig 元気の良い: genkinoii, genkinoyoi <<< 良 元気に: genkini: frohen Mutes, in gehobener Stimmung 元気良く: genkiyoku 元気を出す: genkiodasu: sich aufraffen, allen Mut [seine Kräfte] zusammennehmen, Mut fassen, sich ein Herz fassen <<< 出 元気に成る: genkininaru: gesunden, rekonvaleszieren, sich aufmuntern <<< 成 元気を失う: genkioushinau: den Mut sinken lassen, sich entmutigen lassen <<< 失 元気の無い: genkinonai: saft- und kraftlos, entmutigt, freudlos, mutlos, niederschlagen, niedergedrückt, trübselig, verzagt <<< 無 元気付ける: genkiZukeru: aufmuntern (jn.), erheitern (jn.), ermutigen (jn.), Mut einflößen (jm.), frischen Auftrieb geben (jm.) <<< 付 元気付く: genkiZuku: sich aufmuntern, sich erheitern, sich ermutigen, sich Mut einflößen, sich frischen Auftrieb [Antrieb] geben 元気者: genkimono: Mensch von frischem Mut, lebendiger [lebhafter] Geist <<< 者 元気阻喪: genkisosou: Saft- und Kraftlosigkeit, Entmutigung, Freudlosigkeit, Niedergeschlagenheit, Niedergedrücktheit, Trübseligkeit, Verzagtheit 元気快復: genkikaihuku: Wiedererwachen, Neuerwachen, Lebenskraft, Energie, Erfrischung, Erquickung <<< 快復 元気回復: genkikaihuku <<< 回復 御元気ですか: ogenkidesuka: Wie geht es Ihnen? <<< 御 auch zu prüfen 健康 好意Aussprache: koui Kanji Buchstabe: 好 , 意 Stichwort: LiebeÜbersetzung: Wohlwollen, guter Wille, Güte, Freundlichkeit, Gefälligkeit, Liebenswürdigkeit, Liebesdienst, Gunst, Gunstbezeigung 好意有る: kouiaru: wohlwollend, gütig, freundlich, lebenswürdig, wohlmeinend, wohlgemeint <<< 有 好意的: kouiteki <<< 的 好意で: kouide: mit guter Absicht 好意的に: kouitekini 好意を持つ: kouiomotsu: jm. wohl wollen, jm. gewogen (zugeneigt) sein, Wohlwollen haben, es gut meinen <<< 持 後悔Aussprache: koukai Kanji Buchstabe: 後 , 悔Übersetzung: das Bereuen, Reue, Reumütigkeit, Buße, Bußfertigkeit, Zerknirschung, Bedauern 後悔する: koukaisuru: bereuen, Reue empfinden, zerknirscht sein, bedauern, Es reut mich dass 後悔した: koukaishita: reuig, reuevoll, reumütig, zerknirscht, bereuend 後悔先に立たず: koukaisakinitatazu: Reue kommt immer zu spät 好機Aussprache: kouki Kanji Buchstabe: 好 , 機 Stichwort: LebenÜbersetzung: gute [günstige] Gelegenheit [Chance, Möglichkeit], richtiger Augenblick 好機を逸する: koukioissuru: eine gute Gelegenheit versäumen [verpassen, vorübergehen lassen] <<< 逸 好機を捕える: koukiotoraeru: eine günstige Gelegenheit ergreifen [beim Schopf fassen, wahrnehmen] <<< 捕 好機を待つ: koukiomatsu: auf günstigen Wind [auf eine günstige Gelegenheit] warten <<< 待 好機到来: koukitourai: Es bietet sich (jm) eine gute Gelegenheit <<< 到来 auch zu prüfen 機会 , チャンス 恒例Aussprache: kourei Kanji Buchstabe: 恒 , 例 Stichwort: KalenderÜbersetzung: das übliche Verfahren, das Gewöhnliche 恒例の: koureino: üblich, gebräuchlich, gewöhnlich 恒例に拠り: koureiniyori: wie üblich [gebräuchlich, gewöhnlich], dem üblichen Verfahren gemäß, wie es das übliche Verfahren fordert <<< 拠 小雨Aussprache: kosame Kanji Buchstabe: 小 , 雨 Stichwort: WetterÜbersetzung: Sprühregen, feiner [nieselnder] Regen 小雨が降る: kosamegahuru: Es regnet fein, Es nieselt, Feiner Regen fällt <<< 降
131 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|