Japanisch anzeigen |
Seitennummer:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Direkter Zugang: 評判 , 表明 , 表面 , 漂流 , 疲労 , 瀕死 , 病気 , 複雑 , 不思議 , 双葉 評判Aussprache: hyouban Kanji Buchstabe: 評 , 判 Stichwort: Geschäft , MedienÜbersetzung: Ruf, Ansehen, Name, Reputation, Ruhm, Popularität, Volksgunst, Gerücht, Gemunkel, gerede, Geruch, Stadtgespräch, Sensation 評判の: hyoubannno: allbekannt, berühmt, in aller (Leute) Mund, namhaft, populär, viel besprochen [genannt], Ansehen erregend, sensationell anrüchtig, berüchtigt, kompromittiert, verrufen, verschrien***** 評判が良い: hyoubangaii: einen guten Ruf [Namen] haben, sich eines guten Rufes erfreuen, in gutem Geruch [Ruf] stehen, eine gute Presse haben, angesehen [populär] sein <<< 良 評判が高い: hyoubangatakai: großes Ansehen haben <<< 高 評判が悪い: hyoubangawarui: einen schlechten [zweifelhaften] Ruf haben, sich keines guten Rufes erfreuen, in schlechte, Ruf [Geruch] stehen, eine schlechte Presse haben <<< 悪 評判を落す: hyoubannootosu: den guten Namen flecken [besudeln, schänden], in schlechten Ruf geraten, seinen [guten] Ruf verlieren, der Ehre verlustig gehen <<< 落 評判を得る: hyoubannoeru: einen Ruf erwerben [gewinnen] <<< 得 評判する: hyoubansuru: von etw. klatschen [plaudern, schwatzen, sprechen], ins Gespräch bringen, herumtragen 評判に成る: hyoubannninaru: ins Gerede kommen, rasch von Mund zu Mund gehen, sich wie ein Lauffeuer verbreiten, Staub aufwirbeln, sich herumsprechen <<< 成 評判を立てる: hyoubannotateru: ins Gerede der Leute bringen, in üblen Ruf bringen, an die Glocke hängen <<< 立 auch zu prüfen 噂 表明Aussprache: hyoumei Kanji Buchstabe: 表 , 明 Stichwort: PolitikÜbersetzung: Äußerung, Darlegung, Darstellung, Erklärung***** 表明する: hyoumeisuru: äußern, darstellen, sich ausdrücken, seine Meinung wiedergeben, erklären 表面Aussprache: hyoumen Kanji Buchstabe: 表 , 面 Stichwort: WissenschaftÜbersetzung: Oberfläche, Außenseite, Gesichtsseite, Oberseite, Vorderseite, das Äußere, Anschein, Aussehen, Erscheinung, Exterieur***** 表面に: hyoumennni: auf der Oberfläche, an der Oberfläche, auf der Außensite 表面の: hyoumennno: oberflächlich (a.), äußerlich 表面的: hyoumenteki <<< 的 表面的に: hyoumentekini: oberflächlich (adv.), äußerlich 表面的には: hyoumentekiniha: scheinbar, anscheinend, wie es scheint, dem Anschein nach, nach dem Augenschein 表面上は: hyoumenjouha <<< 上 表面に現れる: hyoumennniarawareru: an die Öffentlichkeit dringen, an den Tag kommen, zutage (zu Tage) treten, herauskommen <<< 現 表面化する: hyoumenkasuru: in den Vordergrund kommen <<< 化 表面積: hyoumenseki: Fläche, Flächeninhalt <<< 積 表面張力: hyoumenchouryoku: Oberflächenspannung <<< 張力 漂流Aussprache: hyouryuu Kanji Buchstabe: 漂 , 流 Stichwort: SeeÜbersetzung: Treiben, Sich-treiben-lassen 漂流する: hyouryuusuru: treiben, getrieben werden, sich treiben lassen, Schiffbruch erleiden, Wind und Weilen preisgegeben sein***** 漂流者: hyouryuusha: Schiffbrüchiger <<< 者 漂流船: hyouryuusen: treibendes Wrack, hilflos treibendes Schiff <<< 船 漂流物: hyouryuubutsu: Trift, Strandgut, Treibgut, treibendes Wrackgut, Schiffstrümmer <<< 物 漂流教室: hyouryuukyoushitsu: treibendes Klassenzimmer (ein Manga von Kazuo Umeki, 1972 – 1974)
疲労Aussprache: hirou Kanji Buchstabe: 疲 , 労 Stichwort: GesundheitÜbersetzung: Ermüdung, Ermattung,***** 疲労する: hirousuru: müde werden, ermüden, ermatten, sich erschöpfen 疲労させる: hirousaseru: müde [matt] machen, ermüden, ermatten, erschöpfen 疲労の為: hirounotame: wegen [vor] Müdigkeit <<< 為 疲労に耐える: hirounitaeru: Ermüdung tragen <<< 耐 疲労困憊: hiroukonpai: Erschöpfung, Ausschöpfung 疲労困憊する: hiroukonpaisuru: völlig erschöpft sein 瀕死Aussprache: hinshi Kanji Buchstabe: 瀕 , 死 Stichwort: DesasterÜbersetzung: sterbender Zustand, Agonie 瀕死の: hinshino: sterbend, tödlich 瀕死の重傷: hinshinojuushou: tödliche Verletzung <<< 重傷 瀕死の重傷を負う: hinshinojuushouoou: tödliche Verletzungen erleiden***** <<< 負 瀕死の人間: hinshinoningen: Sterbender <<< 人間 瀕死の状態に在る: hinshinojoutainiaru: im Sterben liegen auch zu prüfen 危篤 病気Aussprache: byouki Kanji Buchstabe: 病 , 気 Stichwort: MedizinÜbersetzung: Krankheit, Übelkeit, das Unwohlsein, Leiden, Seuche 病気な: byoukina: krank 病気の: byoukino 病気勝ちの: byoukigachino: kränklich, anfällig, gebrechlich, leidend, schwächlich, siech, mit einer Krankheit behaftet <<< 勝 病気に罹る: byoukinikakaru: krank werden, an etw. erkranken, von einer Krankheit befallen [heimgesucht] werden, sich eine Krankheit haben [zuziehen]***** <<< 罹 病気に成る: byoukininaru <<< 成 病気が治る: byoukiganaoru: heilen (vi.), wieder gesund werden, sich wiederherstellen [erholen], eine Krankheit überstehen <<< 治 病気を治す: byoukionaosu: heilen (vt.), kurieren 病気を移す: byoukioutsusu: Krankheit übertragen <<< 移 病気を拗らす: byoukiokojirasu: Krankheit verschlechtern [verschlimmern] <<< 拗 病気届: byoukitodoke: Abmeldung wegen einer Krankheit <<< 届 病気欠席: byoukikesseki: das Ausbleiben wegen einer Krankheit <<< 欠席 病気休暇: byoukikyuuka: Krankenurlaub 病気見舞: byoukimimai: Krankenbesuch <<< 見舞 重い病気: omoibyouki: ernste [ernstliche] Erkrankung <<< 重 , 重病 軽い病気: karuibyouki: leichte Erkrankung <<< 軽 複雑Aussprache: hukuzatsu Kanji Buchstabe: 複 , 雑 Stichwort: Medizin , WissenschaftÜbersetzung: Verwicklung, Kompliziertheit, Schwierigkeit, Umständlichkeit 複雑な: hukuzatsuna: verwickelt, verworren, kompliziert, beschwerlich, schwierig, umständlich 複雑にする: hukuzatsunisuru: verwickeln, verwirren, verzwicken, komplizieren, erschweren***** 複雑化する: hukuzatsukasuru <<< 化 複雑化: hukuzatsuka: Komplikation 複雑に成る: hukuzatsuninaru: sich verwickeln, in Verwirrung geraten, schwierig werden <<< 成 複雑骨折: hukuzatsukossetsu: komplizierter Bruch, mehrfacher Knochenbruch <<< 骨折 auch zu prüfen 単純 不思議Aussprache: hushigi Kanji Buchstabe: 不 , 思 , 議 Stichwort: FantasieÜbersetzung: Wunder, etwas Wunderbares, Geheimnis, Rätsel, Mysterium 不思議な: hushigina: wunderbar, seltsam, geheimnisvoll, mysteriös, rätselhaft, übernatürlich, verwunderlich 不思議な事に: hushiginakotoni: wunderbarerweise, seltsamerweise, man muss sich wunder dass <<< 事 不思議に思う: hushiginiomou: sich wundern über, erstaunt über, staunen über, sich verwundern über***** <<< 思 七不思議: nanahushigi: sieben Wunder <<< 七 auch zu prüfen 双葉Aussprache: hutaba Kanji Buchstabe: 双 , 葉 Stichwort: PflanzeÜbersetzung: Keim, Keimblatt, Spross, Kotyledone 双葉のうちに摘む: hutabanouchinitsumu: im Keim ersticken***** <<< 摘
400 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|