Online Japanese dictionary of Kanji symbols: translation of 'bes'

This is an online Japanese dictionary developed by Free Light Software and contains Chinese characters used in Japanese words. If this is your first visit, please check the list of our Japanese dictionaries. Click on the name of a component/stroke number/key word to narrow your translation search. You can also find a Japanese character or word from Roman characters (Romaji). The list of abbreviation should be also helpful.

By installing Euro-Japan dictionary on your mobile device such as Apple iPhone Apple iPad or Google Android you can continue to use our dictionary outside your home or office, even without Internet.
Japanese display
dict:
radicals  keywords
 
=>
=>
Page number: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Direct access: , , , , , , , , ,

category: common usage   radicals:    keyword: moral    nb of strokes: 13
translation: modest, prudent, discreet
shin
慎む: tsutsushimu: restrain oneself, refrain from, abstain from, be moderate (in), be continent, be cautious, caution oneself (against), be discreet*****
慎み: tsutsushimi: modesty, prudence, discretion, caution, self-restraint, self-control, continence
慎みの無い: tsutsushiminonai: immodest, imprudent, indiscreet <<<
慎み深い: tsutsushimibukai: modest, prudent, discreet <<<
Kanji words: 慎重
Expressions: 言語を慎む

category: common usage   radicals:    keyword: position    nb of strokes: 13
translation: separate, part, screen, estrange
kaku, kyaku
隔たる: hedataru: be distant [away] (from), be far off, become estranged (from)*****
隔てる: hedateru: separate, part, screen, estrange
隔て: hedate: difference, discrimination, distinction
隔て無く: hedatenaku: without distinction of, regardless of <<<
Kanji words: 間隔 , 隔膜 , 隔離
Expressions: 海を隔てて , 海を隔てた

category: common usage   radicals:    nb of strokes: 13
translation: get tired of, weary, tedious, lose interest in
hou
飽きる: akiru: get tired [sick, weary] of, lose interest in, have enough of
飽かす: akasu: weary (vt.), satiate, bore
飽きさせる: akisaseru
飽くまで: akumade: to the last, to the (bitter) end, to the utmost, to the best of one's power
飽くまでも: akumademo
飽くまでやる: akumadeyaru: do one's best [utmost]
飽くまで戦う: akumadetatakau: fight it out <<<
飽き足らない: akitaranai: be dissatisfied (with), be unsatisfactory, leave much to be desired*****
飽きっぽい: akippoi: fickle, capricious, get soon tired (of)
Kanji words: 飽和

category: common usage   radicals:    nb of strokes: 13
translation: arrearages, arrears, hitch, delay
tai
滞る: todokooru: be left unpaid, be overdue, fall into arrears, be delayed, stagnant, be behind with*****
滞り: todokoori: arrearages, arrears, hitch, delay
滞り無く: todokoorinaku: dully, punctually, without a hitch, all right, smoothly <<<
Kanji words: 滞納 , 延滞 , 渋滞 , 滞在 , 停滞
Expressions: 家賃が滞る


category: common usage   radicals:    nb of strokes: 13
translation: trouble, annoy, worry, bore, cumber
han, bon
煩わしい: wazurawashii: annoying, boring, cumbersome
煩わす: wazurawasu: trouble (vt.), annoy, worry, bore, cumber
煩う: wazurau: be worried, be concerned*****
煩い: wazurai: sickness (jp.), illness
煩い: urusai: annoying, troublesome, tiresome, noisy, boisterous, persistent, importunate, fastidious, hard to please, Shut up! Don't bother me! Leave me alone!
煩く: urusaku: annoyingly, persistently, importunately
煩る: urusagaru: feel annoyed [bothered] (by, at), find (a matter) troublesome
煩らせる: urusagaraseru: annoy, bother
煩くせがむ: urusakusegamu: pester (a person into doing), importune (a person to do)
煩そうに: urusasouni: with an annoyed look [air]
Kanji words: 煩悩
Expressions: 思い煩う

category: common usage   radicals:    nb of strokes: 13
translation: vast, relax
kan
寛い: hiroi: vast, huge
寛し: hiroshi
寛ぐ: kutsurogu: relax, be at ease, make oneself at home*****
寛いで: kutsuroide: at ease, tranquilly, comfortably
寛ぎ: kutsurogi: ease (n.), rest, tranquility, comfort
寛げる: kutsurogeru: ease (v.), release, loosen, comfortable
寛やか: yuruyaka: lenient, loose, gentle (slope)
Kanji words: 寛大 , 寛容

category: common usage   radicals:    keyword: religion    nb of strokes: 14
translation: spirit, soul
kon, gon
魂: tamashii
魂の抜けた: tamashiinonuketa: spiritless, soulless <<<
魂の篭った: tamashiinokomotta: spiritful, soulful
魂を打ち込む: tamashiiouchikomu: breathe life (into)
魂を入れ替える: tamashiioirekaeru: reform oneself, turn over a new life
魂消る: tamageru: be astonished [surprised, amazed, frightened, alarmed, terrified] (at)***** <<<
Kanji words: 魂胆 , 人魂 , 鎮魂
Expressions: 大和魂

category: common usage   other spells: 說   radicals:    keyword: science    nb of strokes: 14
translation: explain, expound, elucidate, interpret, glad (conf.), pleased
setsu, zei, etsu
説: setsu: opinion, view, doctrine, theory, talk, rumor
説く: toku: explain, expound, elucidate, interpret, illustrate, advise (a person to do), persuade (a person to do, a person into doing), urge (a person to do), preach, teach
説ぶ: yorokobu: be glad, be pleased***** <<<
Kanji words: 俗説 , 小説 , 解説 , 社説 , 説得 , 演説 , 異説 , 逆説 , 伝説 , 説明
Expressions: 口説く , 分子説 , 波動説 , 道理を説く , 星雲説 , 大陸移動説 , 快楽説 , 限界効用説

category: common usage   radicals:    keyword: justice    nb of strokes: 14
translation: punishment, penalty
batsu, bachi, hatsu
罰する: bassuru: punish, inflict [impose] a punishment (on), gruel
罰を課する: batsuokasuru: inflict punishment [a penalty] (on a person)
罰を与える: batsuoataeru <<<
罰を加える: batsuokuwaeru
罰を受ける: batsuoukeru: be punished*****
罰すべき: bassubeki: punishable
Kanji words: 天罰 , 罰金
Expressions: 罪と罰 , 重い罰

category: common usage   radicals:    nb of strokes: 14
translation: steep, dip, immerse
shi
漬す: hitasu: steep [dip] (a thing dip), moisten (a thing with) <<<
漬ける: tsukeru: pickle, salt, vinegar, soak (in), steep (in), immerse (in)
漬かる: tsukaru: be steeped [soaked] (in), be flooded (with water), be well seasoned*****
Kanji words: 漬物 , 茶漬 , 塩漬
Expressions: 塩に漬ける , 塩漬けにする , 墨を漬ける , 漬物を漬ける , 辣韭漬 , 山葵漬 , 砂糖漬けの , 砂糖漬けにする , 辛子漬 , 沢庵漬け , 味噌漬け , マリネ漬 , マリネ漬にする , アルコール漬けにする


400 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.




Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant