Diccionario de kanji español-japonés en línea: traducción de 'e?}h?}[?}n' #31

Diccionario en línea de japonés de símbolos kanji: traducción de 'e?}h?}[?}n'

Este es un diccionario de japonés en línea desarrollado por Free Light Software y contiene caracteres chinos usados en palabras japonesas. Si esta es su primera visita, por favor revise la lista de nuestros diccionarios de japonés. Haga clic en el nombre de un componente/número de trazos/palabras claves para así afinar la búsqueda. Usted también puede encontrar un carácter o palabra japonesa a través de caracteres romanos (Romaji). La lista de abreviaciones también debe ser útil.

Instalando el diccionario Euro-Japón en su dispositivo móvil como Apple iPhone, Apple iPad o Google Android usted podrá continuar usando nuestro diccionario fuera de casa o desde la oficina, incluso sin conexión a internet.
Vista en Japonés
dicc:
radicales  palabras clave
 
=>
=>
Número de página: 1 2 3 4

Acceso directo: , , , , , , , , ,

categoría: JIS1   radicales:    palabra clave: naturaleza    # de trazos: 11
traducción: agua profunda, abismo
en
淵: huchi
palabras kanji: 深淵

categoría: JIS1   radicales:    palabra clave: construcción    # de trazos: 12
traducción: dique, presa
en
堰: seki
堰を造る: sekiotsukuru: represar, construir una presa <<<
堰を切る: sekiokiru: romper el dique <<<
también vea ダム

categoría: JIS1   radicales:    # de trazos: 13
traducción: envidia, resto (pho.)
sen, zen, en
羨む: urayamu: tener celos [envidia] de algo, envidar, comerse [recomerse] de envidia
羨ましい: urayamashii: envidiable, de envidia, envidiar
羨ましそうに: urayamashisouni: con envidia
羨ましがらせる: urayamashigaraseru: dar envidad a uno, hacer rabiar a uno
羨り: amari: resto, remanente, saldo, sobra, sobrante, exceso, superabundancia, residuos, restos <<<
también vea

categoría: JIS1   radicales:    palabra clave: pájaro    # de trazos: 14
traducción: milano, cometa
en
鳶: tobi, tonbi: milano
鳶が鷹を生む: tobigatakaoumu, tonbigatakaoumu: Tener un hijo más brillante que uno mismo
también vea


categoría: JIS1   radicales:    # de trazos: 14
traducción: cansarse, aburrirse, hartarse, escatimar
en, on, you
厭きる: akiru: cansarse [aburrirse, hartarse] de algo <<<
厭う: itou: escatimar
厭わない: itowanai: no escatimar
厭わしい: itowashii: molesto, fastidioso
厭す: osu: empujar, apretar <<< , ,
palabras kanji: 厭世
expresión: 世を厭う , 労を厭わない

categoría: JIS1   radicales:    palabra clave: pájaro    # de trazos: 16
traducción: ánade mandarín
en, on
鴛: oshidori
palabras kanji: 鴛鴦

categoría: JIS1   radicales:    palabra clave: pájaro    # de trazos: 16
traducción: golondrina, disfrutar (prest.), relajarse, Yan (un antiguo reino en noreste de China, 1100 BC-222 BC)
en
燕: tsubame, tsubakuro: golondrina
燕: teru, naru, yoshi: pers.
燕の巣: tsubamenosu: nido de golondrina <<<
palabras kanji: 岩燕

categoría: JIS1   radicales:    palabra clave: color    # de trazos: 24
traducción: lustre, brillo, viso, provocativo, incitante, atractivo, encantador, hechicero
en
艶: tsuya: lustre, brillo, viso, aventura sentimental (jp.), amorío
艶しい: namamekashii: provocativo, incitante, atractivo, encantador, hechicero
艶の有る: tsuyanoaru: lustroso, brillante, luciente, glaseado <<<
艶の無い: tsuyanonai: mate, sin lustre, apagado <<<
艶を出す: tsuyaodasu: lustrar [bruñir, abrillantar, dar brillo a] algo, pulir, pulimentar <<<
艶を消す: tsuyaokesu: deslustrar algo, quitar el brillo a algo <<<

categoría: JIS2   radicales:    # de trazos: 9
traducción: garganta, cuello, tragar, engullir, sollozar, atragantarse
in, en, etsu
咽: nodo: garganta, cuello <<<
咽む: nomu: tragar, engullir <<<
咽ぶ: musebu: sollozar
咽び泣く: musebinaku <<<
咽び泣き: musebinaki: sollozo <<<
咽せる: museru: atragantarse
palabras kanji: 咽喉
expresión: 涙に咽ぶ

categoría: JIS2   radicales:    palabra clave: comida    # de trazos: 10
traducción: baba
sen, zen, en
涎: yodare
涎を垂らす: yodareotarasu: babear <<<
涎が出る: yodaregaderu <<<
涎が出そうな: yodaregadesouna: apetitoso, atractivo <<<
también vea


31 artículo(s) extraídos desde la base de datos postgresql , por tecnología java servlet.




Derechos a Free Light Software
Derechos de las picturas pertenecen a sus autores.