Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie
Apple iPhone
Apple iPad
oder
Google Android installieren,
können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
![]() |
Seitennummer:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Direkter Zugang: 言 , 金 , 放 , 夜 , 毒 , 物 , 雨 , 急 , 変 , 風 言
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: Sprache, Wort, sagen, sprechen gen, gon, gin 言: koto: Sprache, Wort, Gegenstand 言: kotoba: Sprache, Wort <<< 言葉 言う: iu, yuu: sagen, äußern, aussprechen, reden, sich unterhalten, mitteilen, melden, erzählen, erklären, aussagen, offenbaren, angeben, versichern, behaupten, wollen, bestehen, antragen, vorschlagen 言い当てる: iiateru: erraten, (ein Rätsel) lösen, das Richtige herausbringen, ins Schwarze treffen <<< 当 言い争う: iiarasou: streiten, hadern <<< 争 言い表す: iiarawasu: ausdrücken, aussagen, äußern, aussprechen, beschreiben, darstellen, schildern, in Worte kleiden, zum Ausdruck bringen <<< 表 言い返す: iikaesu: scharf und bestimmt antworten (jm.), entgegnen (jm., auf), erwidern (jm., auf), widersprechen (jm.) <<< 返 言い換える: iikaeru: anders ausdrücken, mit [in] andern Worten sagen, in andere Worte kleiden, umschreiben <<< 換 言い掛ける: iikakeru: zu sprechen anfangen [beginnen], das Wort nehmen [ergreifen] <<< 掛 言い兼ねる: iikaneru: nicht über die Lippen bringen können, zögern etw. auszusprechen, es schwierig finden etw. zu sagen, kaum sagen können <<< 兼 言い交わす: iikawasu: einander Treue geloben [schwören] <<< 交 言い聞かせる: iikikaseru: einprägen, bescheiden (jn.), instruieren (jn.), überreden (jn. zu), überzeugen (jn. von) <<< 聞 言い切る: iikiru: ausdrücklich [bestimmt] sagen, entschieden behaupten, beteuern, versichern (jn.), zu Ende sagen <<< 切 言い包める: iikurumeru: sophistisch darstellen [verdrehen], blauen, Dunst vormachen <<< 包 言い直す: iinaosu: sich verbessern, den unrichtigen Ausdruck richtig stellen, seine Worte widerrufen [zurücknehmen] <<< 直 言い難い: iinikui: schwer zu sagen, bedenklich, delikat, heiklig, unangenehm <<< 難 言い紛らす: iimagirasu: zweideutig reden, durch Redensarten Schwierigkeiten bemänteln, flunkern, die Wahrheit umgehen <<< 紛 言うまでも無く: iumademonaku, yuumademonaku: natürlich, freilich, selbstverständlich <<< 無 , 当然 , 勿論 言うに足らぬ: iunitaranu, yuunitaranu: unbedeutend, unbeträchtlich, nichts sagend <<< 足 言うに及ばない: iunioyobanai, yuunioyobanai: es ist nicht [kaum] nötig zu sagen dass <<< 及 言うに及ばず: iunioyobazu, yuunioyobazu: um nicht zu sagen, geschweige (denn) <<< 及 言わぬが花: iwanugahana, yuwanugahana: Gewisse Dinge darf man nicht beim Namen nennen <<< 花 言わば: iwaba: mit einem Wort, (um es) kurz (zu sagen), sozusagen, gleichsam, gewissermaßen, so genannt 言わずと知れた: iwazutoshireta: deutlich, offensichtlich <<< 知 Kanji Wörter: 言論 , 提言 , 発言 , 方言 , 遺言 , 助言 , 無言 , 伝言 , 予言 , 言及 , 失言 , 言回し , 戯言 , 証言 , 片言 , 格言 , 寝言 , 一言 , 虚言 , 宣言 , 断言 , 言葉 , 換言 , 進言 , 言分 , 言訳 , 明言 , 言語 , 諌言 , 公言 , 過言 , 甘言 Ausdrücke: 何と言っても , 何とも言えない , 悪く言う , 物を言う , 悔みを言う , 欲を言えば , 喧しく言う , 裏を言う , 礼を言う , 平たく言えば , 考えを言う , 偽りを言う , 恨みを言う , 砕いて言えば , 嫌がらせを言う , 強がりを言う , 正確に言えば , 悪口を言う , 不満を言う , 御礼を言う , 本来から言えば , 皮肉を言う , 率直に言う , 率直に言えば , 意見を言う , 戯言を言う , 事実を言う , 御早うを言う , 御早うと言う , 本当を言えば , 御休みを言う , 無茶を言う , 片言を言う , 過大に言う , 冗談を言う , 簡単に言えば , 寝言を言う , 無理を言う , 曖昧に言う , 贅沢を言う , 一言も言わない , 一言も言わず , 一言で言うと , 言を左右にする , 洒落を言う , 概略を言えば , 言い放題 , 言いたい放題 , 言い間違える , 苦情を言う , 正直に言えば , 理屈を言う , 台詞を言う , 御座成を言う , 御悔みを言う , 御世辞を言う , 名前を言う , 一家言 , 言訳を言う , 有無を言わせず , 嫌味を言う , 出鱈目を言う , 不平を言う , 愚痴を言う , 気休めを言う , 負け惜しみを言う , 如何言う , 文句を言う , 文句を言わずに , 滅茶を言う , ジョークを言う Synonyme: 話 , 曰 金
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: Metall, Geld, Gold kin kon 金: kane: Metall, Geld 金: kogane: Gold 金の: kaneno: metallen, metallisch, Metall-, geldlich, pekuniär, Geld-, Finanz- 金に成る: kaneninaru: einträglich, gewinnbringend, Gewinn bringend, rentabel <<< 成 金が有る: kanegaaru: (viel) Geld haben, reich sein, bei Kasse sein, gut daran sein <<< 有 金が無い: kaneganai: kein [wenig] Geld haben, arm sein, schlecht bei Kasse sein, es geht bei jm. knapp her <<< 無 金が掛かる: kanegakakaru: viel [viel Geld, eine Stange Geld, ein Heidengeld] kosten, Das läuft ins Geld <<< 掛 金に困る: kanenikomaru: in Geldnot [Geldklemme, Geldverlegenheit] sein <<< 困 金を使う: kaneotsukau: Geld ausgeben, Geld verschwenden [vergeuden] <<< 使 金を儲ける: kaneomoukeru: Geld verdienen, zu Geld kommen, mit etw. Geld machen, Geld zusammenraffen <<< 儲 金を出す: kaneodasu: Geld anlegen, die Kosten bestreiten [tragen], für jn. [etw.] bezahlen <<< 出 金を払う: kaneoharau: bezahlen, zahle, begleichen <<< 払 金を貯める: kaneotameru: Geld auf die hohe Kante legen <<< 貯 Kanji Wörter: 金曜 , 税金 , 年金 , 白金 , 募金 , 錬金術 , 金沢 , 金型 , 金木犀 , 金魚 , 金髪 , 黄金 , 合金 , 資金 , 料金 , 入金 , 成金 , 金貸 , 罰金 , 金具 , 御金 , 換金 , 金額 , 金庫 , 出金 , 金貨 , 金柑 , 前金 , 金門 , 金持 , 卸し金 , 貯金 , 送金 , 預金 , 頭金 , 代金 , 針金 , 金鳳花 , 賞金 , 金鎚 , 借金 , 金箔 , 現金 , 金銭 , 金属 , 金利 , 賭金 , 賃金 , 返金 , 鍍金 , 課金 , 礼金 , 引金 , 掛金 , 金融 , 金星 , 砂金 , 裏金 , 金物 , 敷金 , 献金 , 金蔓 , 差金 , 金輪際 Ausdrücke: 時は金なり , 貸付金 , 資本金 , 補助金 , 保証金 , 抵当金 , 出資金 , 金で誘惑する , 交付金 , 不正な金 , 示談金 , 退職金 , 配当金 , 金太郎 , 些細な金 , 入学金 , 権利金 , 沈黙は金 , 見舞金 , 支払金 , 準備金 , 委託金 , 延滞金 , 保釈金 , 寄託金 , 十八金 , 寄付金 , 基本金 , 納付金 , 支度金 , 賠償金 , 奨励金 , 弁償金 , 補給金 , 懸賞金 , 入会金 , 加入金 , 予備金 , 所持金 , 多額の金 , 買掛金 , 売掛金 , 手付金 , 契約金 , 補償金 , 金の鉱脈 , 保険金 , 莫大な金 , 金屏風 , 持参金 , 奨学金 , 予約金 , 一時金 , 積立金 , 給付金 , 給与金 , 利益金 , 証拠金 , 信託金 , 身代金 , 金木犀 , 余剰金 , 滞納金 , 金メダル , 金モール , サービス料金 auch zu prüfen マネー 放
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() ![]() Übersetzung: loslassen, verlassen, verzeihen, werfen, schleudern hou 放す: hanasu: loslassen 放れる: hanareru: verlassen 放す: yurusu: verzeihen, vergeben 放: hoshiimama: willkürlich 放つ: hanatsu: loslassen 放く: oku: lassen 放る: houru: werfen, schleudern 放り込む: hourikomu: hineinwerfen <<< 込 放り出す: houridasu: hinauswerfen, abgeben, auf die Straße setzen, jm. Stuhl vor die Tür setzen <<< 出 放り投げる: hourinageru: werfen, schleudern <<< 投 放って置く: houtteoku, hotteoku: hintansetzen, hintanlassen, hintanstellen, vernachlässigen, auf sich beruhen lassen, etw. so sein lassen, es bei [mit] etw. bewenden lassen, hängen lassen, sich um etw. nicht kümmern, gehen [laufen] lassen, etw. freien Lauf lassen <<< 置 Kanji Wörter: 放棄 , 放送 , 放置 , 放火 , 放課後 , 放水 , 開放 , 解放 , 放浪 , 放映 , 放射 , 放電 , 放題 , 放飼い , 追放 , 釈放 Ausdrücke: 光を放つ , 出しっ放しにする , 矢を放つ , 屁を放る , 突き放す , 悪臭を放つ , 猟犬を放つ , 光輝を放つ , スパイを放つ , フックを放つ 夜
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() ![]() Übersetzung: Nacht ya 夜: yo, yoru: Nacht, Abend 夜の: yoruno: nächtlich, abendlich 夜に: yoruni: bei Nacht, in der Nacht, nachts, am Abend, abends 夜に成る: yoruninaru: Es wird Nacht <<< 成 夜が明ける: yogaakeru, yorugaakeru: der Tag dämmert <<< 明 夜遅く: yoruosoku: in später Nacht, spät in der Nacht, am späten Abend, spätabends <<< 遅 夜遅くまで: yoruosokumade: bis spät in die Nacht <<< 遅 夜の女: yorunoonnna: Bordsteinschwalbe, Straßendirne, Straßenprostituierte, Strichmädchen, Straßenmädchen <<< 女 , 娼婦 夜通し: yodooshi: die ganze Nacht (hindurch) <<< 通 Kanji Wörter: 通夜 , 夜行 , 白夜 , 今夜 , 夜分 , 夜鷹 , 夜空 , 夜間 , 夜更け , 夜景 , 月夜 , 夜明 , 昨夜 , 徹夜 , 夜叉 , 深夜 , 除夜 , 夜勤 , 夜道 , 前夜 , 聖夜 , 夜桜 , 夜中 , 夜食 Ausdrücke: 夏の夜 , 眠れない夜 , 昼も夜も , 夜興行 , 夜汽車 , 十五夜 , 明日の夜 , 夜のニュース auch zu prüfen 夕 , 晩
毒
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: Gift, Plage, beschädigen, verletzen, verderben, vergiften doku, toku 毒: doku: Gift, Giftstoff, Virus, Schaden, Übel, Unheil 毒する: dokusuru: vergiften, verderben 毒に成る: dokuninaru: schädlich [gesundheitswidrig, giftig] sein, schaden <<< 成 毒を飲む: dokuonomu: Gift einnehmen, sich vergiften <<< 飲 毒を盛る: dokuomoru: Gift mischen, jm. Gift beibringen <<< 盛 毒を入れる: dokuoireru <<< 入 毒の入った: dokunohaitta: vergiftet, giftig <<< 入 毒の有る: dokunoaru <<< 有 毒にも薬にも成らない: dokunimokusurinimonaranai: harmlos, ungefährlich, unbedeutend. 'ein Mann, der kein Wässerchen trübt' 毒をもって毒を制す: dokuomottedokuoseisu: Auf einen groben Klotz gehört ein großer Keil, den Teufel durch Beelzebub austreiben, Hundehaare auflesen 毒を食わらば皿まで: dokuokuwarabasaramade: 'Wer A sagt, miss auch B sagen', 'Wenn schon, denn schon', Es gibt kein Zurück 毒い: warui: schlecht <<< 悪 毒う: sokonau: beschädigen, verletzen, verderben, vergiften <<< 損 Kanji Wörter: 解毒 , 毒薬 , 毒性 , 梅毒 , 消毒 , 毒物 , 中毒 , 毒蛇 Ausdrücke: 毒蜘蛛 , 毒ガス Antonyme: 薬 物
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: Sache, Ding, Gegenstand, Körper, Materie, Stoff, Substanz, Objekt, Gestalt, Qualität, Artikel butsu, motsu, mochi 物: mono: Sache, Ding, Gegenstand, Körper, Materie, Stoff, Substanz, Objekt, Gestalt, Qualität, Artikel, Sprache (jp.) 物が良い: monogaii, monogayoi: von guter Qualität sein <<< 良 物が悪い: monogawarui: von schlechter Qualität sein <<< 悪 物が分かる: monogawakaru: vernünftig [verständig] sein, mit sich reden lassen <<< 分 物にする: mononisuru: etw. aus etw. machen, es dahin bringen dass, es bringen (zu), in die Tat umsetzen, wahr machen, realisieren <<< 得 , マスター 物に成る: mononinaru: aus etw. wird etw., sich machen, jm. glücken [gelingen] <<< 成 物に成らない: mononinaranai: es nicht weit bringen, nicht viel versprechen, nicht in Erfüllung gehen, auf keinen grünen Zweig kommen, nichts erreichen <<< 成 物を言う: monooiu, monooyuu: sprechen, sagen, wirken, einen Einfluss ausüben (auf), sich auswirken, ins Gewicht fallen, sprechen (für) <<< 言 物ともしない: monotomoshinai: jm. nichts. ausmachen, sich nichts machen (aus), sich etw. nicht anfechten lassen 物ともせず: monotomosezu: etw. zum Trotz, etw. Trotz bietend 物の数でない: mononokazudenai: nichts sagend, unbedeutend, geringfügig <<< 数 物凄い: monosugoi: schrecklich, entsetzlich, furchtbar, fürchterlich, grässlich, grauenhaft, grauenvoll, schauderhaft, schaulerlich, unheimlich, haarsträubend, gruselig <<< 凄 物足りない: monotarinai: mit etw. nicht ganz zufrieden sein, noch nicht recht befriedigt sein, Es fehlt etw. dabei <<< 足 物す: monosu: bestehen (jp.), gehen Kanji Wörter: 異物 , 私物 , 漬物 , 建物 , 煮物 , 博物 , 物件 , 怪物 , 物質 , 物価 , 物々交換 , 物理 , 名物 , 掛物 , 物忘れ , 現物 , 荷物 , 小物 , 炭水化物 , 縫物 , 汚物 , 物流 , 本物 , 大物 , 贈物 , 物語 , 着物 , 履物 , 抗生物質 , 品物 , 忘れ物 , 貨物 , 人物 , 獲物 , 物資 , 好物 , 干物 , 腫物 , 乗物 , 実物 , 買物 , 物見 , 織物 , 宝物 , 飲物 , 落し物 , 編物 , 毒物 , 読物 , 先物 , 物置 , 焼物 , 鉱物 , 刃物 , 物故 , 果物 , 禁物 , 穀物 , 動物 , 偽物 , 紛い物 , 鋳物 , 物好き , 化物 , 植物 , 魔物 , 物産 , 産物 , 生物 , 食物 , 使い物 , 巻物 , 見物 , 食い物 , 下り物 , 物差 , 臓物 , 賜物 , 物心 , 安物 , 物色 , 物陰 , 代物 , 金物 , 物事 Ausdrücke: 汚れ物 , 君の物 , 祝い物 , 彼の物 , 青い物 , 私の物 , 詰らない物 , 創造物 , 興行物 , 工作物 , 構成物 , 障害物 , 洗濯物 , 塩化物 , 複製物 , 付属物 , 紛失物 , 保有物 , 不純物 , 相続物 , 抵当物 , 排泄物 , 包装物 , 半端物 , 全集物 , 有機物 , 無機物 , 取得物 , 獲得物 , 生産物 , 爆発物 , 刺激物 , 嗜好物 , 土産物 , 仕立物 , 飲食物 , 調合物 , 建築物 , 漂流物 , 翻訳物 , 印刷物 , 化合物 , 彼等の物 , 複合物 , 保管物 , 抽出物 , 添加物 , 沈殿物 , 物自体 , 寄託物 , 揮発物 , 我儘物 , 本場物 , 出来物 , 廃棄物 , 小間物 , 酸化物 , 手織物 , 木綿物 , 頂戴物 , 季節物 , 危険物 , 燃焼物 , 拾得物 , 不用物 , 縁起物 , 特定物 , 存在物 , 炭化物 , 戦記物 , 妨害物 , 物真似 , 物真似する , 栄養物 , 構造物 , 所有物 , 小人物 , 混合物 , 彼女の物 , 年代物 , 時代物 , 合成物 , 耕作物 , 堆積物 , 公共物 , 貴方の物 , 複写物 , 出版物 , 共有物 , 近海物 , 媒介物 , 略奪物 , 私達の物 , 残留物 , 到来物 , 瀬戸物 , 誤魔化し物 , 乱暴物 , 構築物 , 噴出物 , 眉唾物 , シリーズ物 , ブランド物 auch zu prüfen 者 雨
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() Übersetzung: Regen u 雨: ame 雨の中を: amenonakao: im Regen <<< 中 雨が降る: amegahuru: es regnet, es gießt, es rieselt, es sprüht <<< 降 雨に成る: ameninaru: Es beginnt [fängt an] zu regnen, Das Wetter schlägt zum Regen um <<< 成 雨に成りそうだ: ameninarisouda: Es sieht nach Regen aus <<< 成 雨が降りそうだ: amegahurisouda <<< 降 雨が止む: amegayamu: Der Regen hört auf <<< 止 雨に遭う: ameniau: Regen bekommen <<< 遭 雨に濡れる: ameninureru: vom Regen nass werden <<< 濡 雨が漏る: amegamoru: Es leckt durchs Dach <<< 漏 雨の多い: amenoooi: regenreich, viel Regen haben <<< 多 雨の少ない: amenosukunai: wenig Regen haben <<< 少 雨降って地固まる: amehuttechikatamaru: Auf Regen folgt Sonnenschein Kanji Wörter: 雨宿り , 雨傘 , 雨氷 , 小雨 , 降雨 , 雨露 , 雨雲 , 梅雨 , 風雨 , 時雨 , 雷雨 , 豪雨 , 春雨 , 雨蛙 , 俄雨 , 通り雨 , 雨具 , 雨戸 , 雨樋 Ausdrücke: 大粒の雨 , 雨模様 , 爆弾の雨 , 暴風雨 , 暴風雨の , 流星雨 , 五月雨 急
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() ![]() Übersetzung: beeilen, schnell, rasch, steil kyuu 急: kyuu: Gefahr, Krise, Krisen, Not, Notfall, Dringlichkeit, Eile 急に備える: kyuunisonaeru: für Notfälle Versorge treffen [vorsorgen], sich auf jede Gefahr [alle möglichen Fälle, alle Möglichkeiten] vorbereiten, sich auf das Schlimmste gefasst machen <<< 備 急を救う: kyuuosukuu: jm. in der Not beistehen [helfen], jn. aus der Not retten <<< 救 急を告げる: kyuuotsugeru: alarmieren, Alarm schlagen [blasen], jm. etw. melden [mitteilen], kritisch sein, eine Kritische Wendung nehmen, die Zeit [die Not] drängt <<< 告 急を知らせる: kyuuoshiraseru <<< 知 急な: kyuuna: dringend (a.), dringlich, drängend, eilig, plötzlich, unerwartet, aus heiterem Himmel, knall und Fall, von heute auf morgen, sofort, auf der Stelle 急な坂: kyuunasaka: Steilhang <<< 坂 急な流れ: kyuunanagare: Stromschnell <<< 流 , 急流 急に: kyuuni: dringend (adv.), dringlich, drängend, eilig, plötzlich, unerwartet, aus heiterem Himmel, knall und Fall, von heute auf morgen, sofort, auf der Stelle 急ぐ: isogu: sich beeilen 急げ: isoge: Schnell! Hurtig! 急ぎ: isogi: Eile, Hast, Schnelligkeit, Eilfertigkeit 急ぎの: isogino: eilig (a.), hastig, dringend 急いで: isoide: eilig (adv.), hastig, schnell, hurtig, in Eile 急ぎ足で: isogiashide: mit eiligen Schritten, eilenden Fußes <<< 足 急がば回れ: isogabamaware: Eile mit Weile <<< 回 急い: hayai: schnell, rasch <<< 速 急く: seku: sich beeilen, eilen, eilig sein, es eilig haben, drängen 急いては事を仕損ずる: seitehakotooshisonzuru: Eile mit Weile Kanji Wörter: 急勝 , 救急 , 急性 , 宅急便 , 急用 , 急須 , 至急 , 急所 , 急流 , 特急 , 急行 , 急速 , 緊急 , 急騰 , 急落 , 火急 Ausdrücke: 功を急ぐ , 馬を急がせる , 帰りを急ぐ , 先を急ぐ , 売り急ぐ , 結論を急ぐ , 急降下 , 急停止 , 急角度 , 急傾斜 , 急な階段 , 富士急 , 富士急ハイランド , 急カーブ , 急カーブする , 急ブレーキ , 急ピッチで auch zu prüfen 危 変
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() ![]() ![]() Übersetzung: ändern, verändern, wechseln, verwandeln, seltsam, ungewöhnlich hen 変える: kaeru: ändern, verändern, wechseln 変わる: kawaru: sich verändern, sich verwandeln 変わらぬ愛: kawaranuai: ewige Liebe <<< 愛 変り: kawari: Wechsel, Umschlag, Verwandlung, Veränderung, Verschiedenartigkeit, Abwechslung, Unterschied, Differenz, Verschiedenheit, Umänderung, Ereignis, Unfall, etwas Schlimmes, Störung 変り者: kawarimono: Sonderling, Original, eigentümlicher [exzentrischer] Mensch, wunderlicher [närrischer, schnurriger] Kauz, Querkopf <<< 者 変わりが無い: kawariganai: unverändert sein [bleiben], beständig [veränderlich] sein, unwandelbar [stet, fest] sein, in Ordnung sein, ohne Unterschied [unterschiedslos] sein, so gut wie das andere sein, es besteht kein Unterschied (in) <<< 無 お変わり有りませんか: okawariarimasenka: Wie geht es Ihnen? Wie befinden Sie sich? 変わり果てる: kawarihateru: ganz anders werden, sich völlig verändern <<< 果 変わり易い: kawariyasui: wechselhaft, erratisch, kapriziös <<< 易 変わった: kawatta: verändert, geändert, verschieden, ungewöhnlich, außergewöhnlich, sonderbar, seltsam, wunderlich, eigentümlich, originell, , besonderer, verschiedenartig, mannigfach, mannigfaltig, außerordentlich 変: hushigi: Befremdliche, Sonderbarkeit, Ungewöhnlichkeit, Rätsel <<< 不思議 変な: hennna: wunderlich (a.), bizarr, eigentümlich, fremdartig, merkwürdig, seltsam, sonderbar, ungewöhnlich, verschroben, komisch 変な奴: hennnayatsu: komischer Kauz, wunderlicher Mensch, windschiefe Natur, Original, Sonderling <<< 奴 変な話だが: hennnahanashidaga: sonderbarerweise, seltsamerweise <<< 話 変に: hennni: wunderlich (adv.), bizarr, eigentümlich, fremdartig, merkwürdig, seltsam, sonderbar, ungewöhnlich, verschroben, komisch 変に思う: hennniomou: sich komisch [seltsam] fühlen <<< 思 Kanji Wörter: 変質 , 変更 , 変貌 , 不変 , 改変 , 変位 , 変異 , 変人 , 変圧 , 変身 , 変装 , 変速 , 変数 , 変態 , 変遷 , 変形 , 変動 , 変化 , 大変 , 変調 , 変梃 , 事変 Ausdrücke: 気が変わる , 味が変わる , 頭が変な , 考えを変える , 姿を変える , 向きが変わる , 向きを変える , 代が変わる , 心が変わる , 話変わって , 打って変わる , 生まれ変わり , 生まれ変わる , 色が変わる , 作戦を変える , 話題を変える , 舞台が変わる , 持主が変る , 調子を変える , 河岸を変える , 風向が変わる , 髪型を変える , 見方を変える , 場面が変わる , 変母音 , 針路を変える , 針路を変えない , 外観を変える , 航路を変える , 顔色を変える , 方向を変える , 形態を変える , 目先の変わった , チャンネルを変える Synonyme: 代 , 替 風
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikalen:
![]() ![]() Übersetzung: Wind, Lüftchen, Windbauch, Brise, Zugwind, Zugluft, Sturm huu, hu 風: kaze, kaza 風が出る: kazegaderu: Es erhebt sich ein Wind <<< 出 風が凪ぐ: kazeganagu: Der Wind legt sich <<< 凪 風が弱る: kazegayowaru: Der Wind wird schwächer [flaut ab] <<< 弱 風が吹く: kazegahuku: Der Wind weht, Es ist windig <<< 吹 風が酷い: kazegahidoi: Es ist stark windig, Es geht [weht] ein starker Wind <<< 酷 風の強い: kazenotsuyoi: windig <<< 強 風の有る: kazenoaru <<< 有 風の無い: kazenonai: windstill <<< 無 風に逆らって: kazenisakaratte: gegen den Wind, gerade in den Wind <<< 逆 風を通す: kazeotoosu: lüften, ventilieren <<< 通 風を入れる: kazeoireru <<< 入 風を切って飛ぶ: kazeokittetobu: durch den Wind [die Luft] fliegen 風立ちぬ: kazetachinu: Kaze Tachinu (Manga und Anime von Hayao Miyazaki, 2013) <<< 立 ![]() 風と共に去りぬ: kazetotomonisarinu: Vom Winde verweht (Amerikanische Roman und Film, 1936 und 1939) Kanji Wörter: 潮風 , 台風 , 疾風 , 風速 , 風刺 , 風人 , 風流 , 涼風 , 微風 , 風味 , 北風 , 突風 , 風邪 , 旋風 , 痛風 , 暴風 , 風雨 , 逆風 , 風向 , 風呂 , 風水 , 風神 , 風上 , 風下 , 風俗 , 扇風機 , 風防 , 風力 , 通風 , 風格 , 神風 , 風景 , 風車 , 風習 , 東風 , 洋風 , 和風 , 屏風 , 風情 , 南風 , 風船 , 風紀 , 風潮 , 風疹 , 風貌 , 追風 Ausdrücke: 強い風 , 哀歌風 , 東南風 , 物語風の , 伝記風 , 役所風 , 東洋風 , 官庁風 , 東北風 , 隙間風 , 現代風 , 季節風 , 田舎風 , 日本風 , 西洋風 , 異国風の , 貿易風 , バロック風の , スケッチ風の , スケッチ風に , ゴシック風 , エピゾード風の
101 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|