日独翻訳辞書・事典: 「er」の翻訳

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日独対応のオンライン漢和辞典で ドイツ語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 他の辞書のアクセスは独和辞典リストから。

弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーングーグル・アンドロイド等お客様のスマホにインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
ドイツ語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

直接アクセス: , , , , , , , , ,

カテゴリー:常用漢字   違う綴り: 懷   部首:    画数: 16
翻訳:denken, sinnen, verlangen nach
カイ
懐う: おもう: denken, sinnen <<<
懐く: なつく: liebgewinnen
懐ける: なつける: für sich gewinnen
懐かしむ: なつかしむ: verlangen nach
懐かしい: なつかしい: unvergesslich, ersehnt*****
懐: ふところ: Brust, Busen, Tasche, Beutel <<< 懐中
懐に入れる: ふところにいれる: etw. in die Tasche einstecken <<<
懐を肥やす: ふところをこやす: sein Schäfchen ins Trockene bringen, seine Tasche spicken <<<
懐が暖かい: ふところがあたたかい: sein Schäfchen im Trockenen haben, eine gute gespickte Börse haben, bei vollem Beutel haben <<<
懐が寂しい: ふところがさびしい: schlecht bei Kasse sein, Knapp mit dem Geld sein, ein paar Kröten haben <<<
懐が寒い: ふところがさむい <<<
懐を痛める: ふところをいためる: aus seiner Tasche bezahlen, aus eigenem [aus eigenen Mittel] berappen, bluten <<<
懐く: いだく: für sich behalten <<<
熟語:懐炉 , 懐中 , 懐石 , 懐柔 , 本懐
語句:心に懐く , 過去を懐しむ , 懐具合

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 仕事    画数: 16
翻訳:bitten, verlangen, anvertrauen, vertrauenswürdig, zuverlässig
ライ
頼む: たのむ: bitten, eine Bitte richten [stellen, tun] (an jn.), flehen (zu jm. um), anvertrauen (jm. etw.), beauftragen (jn. mit etw.), in Dienst nehmen (jn.)
頼み込む: たのみこむ: bitten, eine Bitte richten [stellen, tun] (an jn.), flehen (zu jm. um) <<<
頼み: たのみ: Bitte, Auftrag, Vertrauen, Zuversicht, Hoffnung
頼みを聞く: たのみをきく: seine Bitte gewähren [erhören]***** <<<
頼みを断る: たのみをことわる: ein Gesuch [einen Antrag] ablehnen <<<
頼みに成る: たのみになる: zuverlässig <<<
頼みにする: たのみにする: sich verlassen (auf), vertrauen (auf), sich stützen (auf etw.)
頼みの綱: たのみのつな: letzter Ausweg, letztes Mittel <<<
頼る: たよる: auf jn. zählen
頼り: たより: Stütze, Unterstützung, Abhängigkeit
頼もしい: たのもしい: vertrauenswürdig, zuverlässig
頼もしく思う: たのもしくおもう: vertrauen (auf jn.), viel erwarten (von jm.) <<< , 信頼
頼むに足らぬ: たのむにたらぬ: unzuverlässig, nicht vertrauenswürdig <<<
頼む所: たのむところ: in letzter Instanz <<<
熟語:信頼 , 依頼
語句:末頼もしい , 宜しく頼みます , 泣いて頼む , 衆を頼んで , 計器に頼って , 直感に頼る , 留守を頼む , 取次を頼む , タクシーを頼む

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 22
翻訳:wundern, verwundern, erstaunen, überraschen, erschrecken
キョウ
ケイ
驚く: おどろく: sich wundern, sich verwundern, überrascht [erstaunt] sein, erschrecken (vi.)*****
驚かす: おどろかす: erstaunen, überraschen, erschrecken (vt.)
驚き: おどろき: Überraschung, Bewunderung, Erstaunen, Schrecken, Verwunderung, Wunder
驚くべき: おどろくべき: überraschend, bewundernswert, bewunderungswürdig, Schrecken erregend, verwunderlich, verblüffend
驚く程: おどろくほど: erstaunlicherweise, überraschenderweise <<<
驚くに足りない: おどろくにたりない: Kein Wunder dass, Man braucht sich nicht zu verwundern dass, Wie sollte man (darüber) staunen dass <<<
驚くに足らず: おどろくにたらず <<<
驚いた事には: おどろいたことには: zu js. Überraschung [Bewunderung, Schrecken, Verwunderung, Verblüffung, Verblüfftheit] <<<
驚いて: おどろいて: vor [in, aus js.] Überraschung [Bewunderung, Schrecken, Verwunderung, Verblüffung, Verblüfftheit]
驚いて逃げる: おどろいてにげる: überrascht erschreckt fortlaufen weglaufen <<<
熟語:驚異 , 驚愕 , 吃驚
語句:世を驚かす

カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 3
翻訳:bitten, anflehen, ansprechen, erbitten, ersuchen, flehen, betteln
キツ, コチ, コツ
乞う: こう: bitten (jn. um), anflehen (jn. um), ansprechen (bei jm. um), erbitten (von jm.), ersuchen (jn. um), flehen (zu jm. um), betteln*****
熟語:乞食
語句:暇を乞う
次もチェック


カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 5
翻訳:schlagen, hauen, klapsen, patschen, prügeln, klopfen, pochen, tippen
コウ
叩く: たたく: schlagen, hauen, klapsen, einen Klaps geben (jm.), patschen, prügeln, klopfen (an, auf), pochen (an), tippen (an)
叩き上げる: たたきあげる: sich emporarbeiten <<<
叩き起こす: たたきおこす: schonungslos [rücksichtslos] aus dem Schlaf rutteln (jn.), erbarmungslos zum Aufstehen zwingen (jn.) <<<
叩き落す: たたきおとす: herunterschlagen, ausklopfen <<<
叩き切る: たたききる: abhacken, abschneiden <<<
叩き込む: たたきこむ: hineinschlagen [hineinhämmern, hineintreiben] (in) <<<
叩き殺す: たたきころす: totschlagen (jn.), erschlagen (jn.), zu Tode schlagen (jn.)***** <<<
叩き壊す: たたきこわす: zerschlagen, in Stücke [kurz und klein] schlagen <<<
叩き出す: たたきだす: hinausjagen [wegjagen] (jn.), hinaustreiben [wegtreiben] (jn.), abbauen (jn.), fortschicken [wegschicken] (jn.), hinauswerfen (jn.), den Laufpass geben (jm.), auf die Straße setzen (jn.) <<<
叩き付ける: たたきつける: schleudern, werfen, schmeißen <<<
叩き潰す: たたきつぶす: in Stücke brechen, in Trümmer schlagen, klein schlagen, zerkloppen, zerschmettern, zertrümmern <<<
叩き直す: たたきなおす: jn. züchtigen <<<
叩きのめす: たたきのめす: niederschlagen, umschlagen, zuschlagen
叩き伏せる: たたきふせる: niederstrecken (jn.), zu Boden strecken (jn.) <<<
熟語:蝿叩き
語句:肩を叩く , 売り叩く , 戸を叩く , 尻を叩く , 蝿を叩く , 意見を叩く , 軽口を叩く , 土竜叩き , 太鼓を叩く , ドラムを叩く
次もチェック

カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 5
翻訳:erfüllen
キョウ
叶う: かなう: in Erfüllung gehen, sich erfüllen*****
叶: やす: pers.
叶わない: かなわない: seine Fähigkeiten übersteigen, jm. auf die Nerven gehen
叶わぬ恋: かなわぬこい: hoffnungslose Liebe <<<
叶わぬ願い: かなわぬねがい: frommer [nie erfüllbarer] Wunsch <<<
叶える: かなえる: eine Bitte [einen Wunsch] erfüllen, befriedigen, erhören, gewähren
語句:夢を叶える , 願いが叶う , 願ったり叶ったり , 望みを叶える , 念願が叶う
次もチェック

カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 5
翻訳:schelten, schimpfen, rügen
シツ
叱る: しかる: schelten, schimpfen, rügen, eine Rüge erteilen, zurechtweisen*****
叱られる: しかられる: geschimpft werden
叱り飛ばす: しかりとばす: ausscheiten, ausschimpfen, eine scharfe Rüge erteilen, anschnauzen, eine dicke Zigarre verpassen <<<
同意語:

カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 6
翻訳:erstecken, ausdehnen, erforschen, nachforschen, forschen, untersuchen, suchen, ermitteln
コウ
亘る: わたる: sich erstrecken (über), sich ausdehnen, reichen (bis zu, an, in)*****
亘める: きわめる: gründlich erforschen [studieren], forschen, untersuchen, nachforschen
亘める: もとめる: suchen (nach), forschen (nach), ausfindig machen, ermitteln
語句:二度に亘って , 長期に亘る

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 時間 , 位置    画数: 7
翻訳:bis, reichen, erreichen
キツ
迄: まで: bis zu, bis nach, bis
迄ぶ: およぶ: reichen, erreichen***** <<<
語句:只今迄に , 何時迄も , 近頃迄

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 自然    画数: 8
翻訳:Hügel, Anhöhe, Erhebung*****
コウ
岡: おか
熟語:静岡 , 福岡 , 岡山 , 盛岡
次もチェック


228 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant