afficher en japonais |
Numéro de page:
1
2
3
4
5
6
Accès direct: 真逆 , 一瞬 , 今更 , 縁起 , 可笑し , 格好 , 換言 , 看板 , 気味 , 見解 真逆prononciation: masaka caractère kanji: 真 , 逆traduction: Pas possible, C'est incroyable, Pensez-vous, Pense-tu 真逆の時: masakanotoki: en cas d'urgence, au pire <<< 時 一瞬prononciation: isshun caractère kanji: 一 , 瞬 mot-clef: tempstraduction: moment, instant 一瞬の: isshunnno: momentané, passager 一瞬に: isshunnni: momentanément 一瞬間: isshunkan: pendant un moment <<< 間 一瞬の内に: isshunnnouchini: en un instant, en un c lin d'oeil <<< 内 一瞬の間に: isshunnnomani <<< 間 一瞬にして: isshunnnishite vérifier aussi 片時 今更prononciation: imasara caractère kanji: 今 , 更 mot-clef: tempstraduction: maintenant, à présent, trop tard 今更仕方が無い: imasarashikataganai: C'est trop tard, Maintenant on n'y peut rien 今更仕様が無い: imasarashiyouganai, imasarashouganai 今更出来ない: imasaradekinai <<< 出来 縁起prononciation: engi caractère kanji: 縁 , 起 mot-clef: bouddhismetraduction: augure, présage, histoire de l'origine 縁起が良い: engigaii: C'est de bon augure <<< 良 縁起が悪い: engigawarui: C'est de mauvais augure <<< 悪 縁起を祝う: engioiwau: souhaiter une bonne chance <<< 祝 縁起を祝って: engioiwatte: pour la chance 縁起を担ぐ: engiokatsugu: croire aux présages [au diable], être superstitieux <<< 担 縁起を担いで: engiokatsuide: pour la superstition 縁起直し: enginaoshi: conjuration, exorcisme <<< 直 縁起直しに: enginaoshini: pour conjurer le mauvais sort [les démons] 縁起物: engimono: porte-bonheur <<< 物
可笑しprononciation: okashi caractère kanji: 可 , 笑traduction: amusant (anc.), plaisant, comique, ridicule, risible 可笑しい: okashii: amusant, plaisant, comique, marrant, ridicule, risible, étrange, singulier, impropre, inopportun 可笑しな: okashina 可笑しがる: okashigaru: s'amuser de, beaucoup rire, se marrer 可笑しな奴: okashinayatsu: personne plaisante, drôle de type, homme étrange <<< 奴 可笑しな様子の: okashinayousuno: d'air étrange [suspect] <<< 様子 可笑しな話だが: okashinahanashidaga: L'étrange est que, Ce qui est curieux c'est que <<< 話 可笑しさ: okashisa: drôlerie, ridicule (n.), comique, envie de rire, bizarrerie, étrangeté, singularité 可笑しさを堪える: okashisaokoraeru: se retenir de rire <<< 堪 可笑しくて堪らない: okashikutetamaranai: se tordre de rire 頭が可笑しい: atamagaokashii: être fou <<< 頭 vérifier aussi 面白 格好prononciation: kakkou, kakko caractère kanji: 格 , 好 d'autres orthographes: 恰好traduction: tenue, forme, allure, figure, apparence, style 格好の: kakkouno: convenable, raisonnable, modéré 格好な: kakkouna 格好な値段: kakkounanedan: prix raisonnable [honnête] <<< 値段 格好な場所: kakkounabasho: place appropriée [convenable] <<< 場所 格好良い: kakkoii: bien fait, taillé, avoir une bonne allure, C'est cool [génial] <<< 良 格好が良い: kakkougaii 格好悪い: kakkowarui: mal fait, mal conformé <<< 悪 格好が悪い: kakkougawarui 格好が付く: kakkougatsuku: prendre tournure <<< 付 格好を付ける: kakkouotsukeru: sauver les apparences vérifier aussi 形 換言prononciation: kangen caractère kanji: 換 , 言traduction: d'autres mots [termes], une autre expression 換言する: kangensuru: dire autrement 換言すれば: kangensureba: en d'autres mots [termes], autrement dit, c'est-à-dire 看板prononciation: kanban caractère kanji: 看 , 板 d'autres orthographes: カンバン mot-clef: publicitétraduction: enseigne, panneau publicitaire, temps de fermeture magasin 看板を出す: kanbannodasu: mettre une enseigne <<< 出 看板を掛ける: kanbannokakeru <<< 掛 看板を降ろす: kanbannoorosu: retirer une enseigne <<< 降 看板です: kanbandesu: C'est fini pour aujourd'hui, On ferme! 看板屋: kanbannya: peintre d'enseigne, affichiste <<< 屋 看板娘: kanbanmusume: une charme de la maison <<< 娘 看板に偽り無し: kanbannniitsuwarinashi: Cela fait l'honneur de la réputation (d'une maison) vérifier aussi 広告 気味prononciation: kimi caractère kanji: 気 , 味traduction: sentiment, sensation, léger goût, soupçon 気味が悪い: kimigawarui: avoir un vague sentiment de peur [appréhension], se sentir mal à l'aise <<< 悪 気味の悪い: kiminowarui: lugubre, macabre, sinistre, funèbre 気味悪そうに: kimiwarusouni: avec appréhension 不気味な: bukimina: lugubre, sinistre, menaçant, inquiétant <<< 不 良い気味: iikimi: C'est bien fait <<< 良 良い気味だ: iikimida 見解prononciation: kenkai caractère kanji: 見 , 解 mot-clef: médiatraduction: vue, avis, opinion 見解を異にする: kenkaiokotonisuru: différer [diverger] sur qc., différer d'avis [d'opinion, d'interprétation], avoir des vues différentes, ne pas être du même avis <<< 異 見解を一にする: kenkaioichinisuru: être du même avis, partager l'opinion de [avec] qn. <<< 一 見解が一致する: kenkaigaitchisuru: se mettre d'accord avec qn., parvenir à une entente <<< 一致 見解の相違だ: kenkainosouida: C'est une question de point de vue <<< 相違 私の見解では: watashinokenkaideha: à mon avis <<< 私 vérifier aussi 意見 , コメント
57 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|