Dictionnaire japonais en ligne de symboles kanji: traduction de '疑い無く'

Ceci est a dictionnaire japonais en ligne développé par Free Light Software et contient des caractères chinois utilisés dans les mots japonais. S'il s'agit de votre première visite, veuillez vérifier la liste de nos dictionnaires japonais. Cliquer sur le nom d'un composant/nombre de traits/mot-clef pour rétrécir vos recherches de traduction kanji, ou bien chercher un mot ou un caractère japonais par des caractères latins (Romaji).

En installant dictionnaire euro-japon sur votre appareil mobile tel que Apple iPhone Apple iPad ou Google Android vous pouvez continuer à utiliser notre dectionnaire en dehors de votre maison ou bureau, même sans internet.
afficher en japonais
dico:
radicaux  mots-clefs
 
=>
=>

catégorie: usage commun   radicaux:    mot-clef: crime    nb de traits: 14
traduction: soupçon, doute, suspicion
gi
疑う: utagau: douter de qc. (de inf., que sub.), mettre en doute, se défier de, se méfier de, suspecter qn., soupçonner qn.
疑わしい: utagawashii: douteux, soupçonneux, suspect
疑わしげに: utagawashigeni: dubitativement, avec méfiance
疑わしそうに: utagawashisouni
疑うらくは: utagourakuha: peut être
疑い: utagai: doute, méfiance, suspicion, soupçon
疑いを抱く: utagaioidaku: avoir un doute [des doutes] sur <<<
疑いを起こさせる: utagaiookosaseru: soulever un doute (sur), éveiller les soupçons d'une personne <<<
疑いを架ける: utagaiokakeru: soupçonner qn. de qc. [de inf.], tenir qn. pour suspect <<<
疑いを招く: utagaiomaneku: attirer les soupçons [les doutes] <<<
疑いの無い: utagainonai: incontestable, indiscutable <<<
疑い無く: utagainaku: sans aucun doute <<<
疑い深い: utagaibukai: méfiant, soupçonneux <<<
Mots kanji: 疑惑 , 質疑 , 容疑 , 疑問 , 疑心
Expressions: 誠意を疑う


Si vous n'êtes pas satisfait du résultat, esseyer un autre dictionnaire
  1. Mots kanji japonais (Fr)
  2. Mots katakana japonais (Fr)
  3. Recherche Rapide (3 dictionnaires en même temps)
1 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant