In DIRE need of translations or two phrases (Eng->Kanji)... Log Out | Topics | Search
Moderators | Edit Profile
New message board | Search engine
Japanese translation | Dictionary

Japanese forum » Learning Japanese language and characters » In DIRE need of translations or two phrases (Eng->Kanji) « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

EJ Hartley
Posted on Thursday, September 14, 2000 - 02:02 pm:   

If anyone knows Kanji really well, i would really appretiate your help. There are two phrases i was hoping to put on each of my shoulders as tatoos. I know that these may be open to interperatation, but i would appreatiate any help you could give me!

the first-> Why am I here?
the second-> Where am I going?

these are both in reference of the two largest questions in humanity, why are we all here/or created? and where are we to go when this life is over? thank you so much

If you can help please E-mail me at KingEeje@aol.com
Thanks again
-EJ
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

info
Posted on Saturday, September 16, 2000 - 11:21 am:   

Dear Sir or madam,
your answer is
here
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Thursday, December 07, 2000 - 02:36 pm:   

I would like to know the kanji translation of "Yin" and "Yang". I am interested in tattooing them, so I would appreciate if you could send them to me in large print. Thank you for your time.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

info
Posted on Friday, December 08, 2000 - 10:10 pm:   

Here is your answer. The first letter is yin and the second yang. I hope it should be large enough.
yinyang
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Linda Land
Posted on Saturday, February 03, 2001 - 09:23 pm:   

If you could read Japanese, please go to this site and tell me what it says.i would appreciate your help in any way.

thanks. . .

www.motorandpump.com/carvings.html
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Saturday, September 08, 2001 - 04:31 pm:   

could someone please tell me what words to use in
japanese fo these frases!Have a great lifeyoull
really be missed your awesome with lo
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Tuesday, October 23, 2001 - 08:28 pm:   

Hi! I need someone's help with translating a couple of phrases into japanese.
They are as follows:
One Man Woman
Lick Me
All Yours
World's Best Vagina / Bootie
Enjoy
Forever
Sexy
Thank you for everything. I really appreciate it.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Thursday, April 10, 2003 - 07:00 am:   

Hi, I would like to know what the japanese lettering is for:
Will
Pedley
MSG
thank you
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Tuesday, June 10, 2003 - 05:05 pm:   

Translations:

One Man/Person = 一人 (Ichi Jin)
One Woman = 一女 (Ichi Onna)
Lick Me = 私を舐めなさい (Watashi o namechii)
All Yours = からきし君の
World's Best Vagina = ワールドのベストな膣 (Waorudo no Besuto na Chitsu
Enjoy = エンジョイ (Enjoi)
Forever = 永々 (Eiei)
Sexy = セクシー (Sekushii)

And for the other person:

Will = ウイル
Pedley = ペドレー
MSG = If you mean message, メッセージ
If you mean Monosodium Glutinate (which I doubt), it's 味の素.




Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Wednesday, June 11, 2003 - 06:51 am:   

Oh wait, as for world's best bootie:

ワールドのベストな穴
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mr. Anonymous
Posted on Saturday, July 05, 2003 - 05:21 pm:   

world's best booty (rear end/butt):
世界の中で最も良い尻 (sekai no naka de mottomo yoi shiri)

穴 means "hole", for the other anonymous person.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mr. Anonymous
Posted on Saturday, July 05, 2003 - 06:09 pm:   

Translation Corrections:

One Man/Person = 一人 (HITORI)
One Woman = 一人の女子 or 一人の女の子 or 一人の女の人 or 一人の婦人 (HITORI NO JOSHI or ONNNA NO KO or ONNNA NO HITO or FUJINN)
Lick Me = 私を舐めなさい (watashi wo/o namenasai)
All Yours = if you mean "Can i have this? Yeah, all yours" then it's どうぞ (douzo), but literally it would be 全て貴方の (subete anata no)
World's Best Vagina = 世界中最も良い膣 (sekai-chuu mottomo yoi chitsu)
Enjoy = エンジョイ (enjoi) or 楽しむ (tanoshimu)
Forever = いつまでも (itsu made mo) or 末代 (matsudai)
Sexy = セクシー (sekushii) or 色っぽい (iroppoi) (there are many more...)

Will = ウィル (SMALL "i")
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Saturday, July 19, 2003 - 02:10 pm:   

I lost my best friend and need to know how to write his name in Kanji. I would truly appreciate it. His name is BRIAN BORDERSS
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mr. Anonymous
Posted on Saturday, July 19, 2003 - 06:22 pm:   

I am sorry to hear about your loss, but you can't just write someone's name in kanji... It doesn't work that way. People who are not japanese will never have kanji for their name, unless they become japanese citizens, at which time they get to choose how to write their name.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

darling
Posted on Tuesday, July 29, 2003 - 07:41 pm:   

does anyone know the translation for ocean in japanese (nihongo) i know that iruka means dolphin please correct me if im wrong. thanks

oh, one more thing does watashii wa anata o aishitemasu mean i love you?
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mr.Anonymous
Posted on Wednesday, July 30, 2003 - 12:41 am:   

ocean - umi ("oo-mee")

umi

yeah, that technically means "i love you".
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Chee On
Posted on Wednesday, August 13, 2003 - 07:25 pm:   

Can anyone tell me what the English meaning of "Naruto" is.

Many Thanks.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Matjlav
Posted on Wednesday, August 13, 2003 - 08:53 pm:   

鳴戸 (naruto) means maelstrom.

鳴門 (naruto) means a fish-paste cake which is sliced to decorate soup.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Yuroko
Posted on Sunday, October 12, 2003 - 04:32 pm:   

hi I would like to know what the english lettering of this would be not it's translation but what it would be spelled in english
燃えるような精神
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mr. Anonymous
Posted on Sunday, October 12, 2003 - 11:21 pm:   

You're thinking of ローマ字 or "romaji"...

燃えるような精神
もえるようなせいしん
moeru you na seishin
moh-eh-roo yoh nah say-sheen
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

KtKatY
Posted on Monday, October 13, 2003 - 07:02 am:   

How do you say "I want you" *sexually* Or "Lets have sex"
Or anything SIMILAR to that phrase (of course, in Japanese) ? Thanks
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

kailou
Posted on Monday, October 13, 2003 - 10:05 am:   

what is Flaming Spirit in japanese?

you help is much appreciated
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Matjlav
Posted on Tuesday, October 14, 2003 - 01:20 pm:   

性交しよう - Let's have sex (why do you want this phrase?!)
Ummm... that's strange.... it was posted up there! 燃えるような精神 - Flaming spirit

どう致しまして! You're welcome!
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

KtKatY
Posted on Wednesday, October 15, 2003 - 11:23 am:   

so, no one answered my question.. thanks all...
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mr. Anonymous
Posted on Wednesday, October 15, 2003 - 06:21 pm:   

are you tetarded? Matjlav answered it
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

KtKatY
Posted on Thursday, October 16, 2003 - 03:57 pm:   

what the heck, MrAnonymous, perhaps YOU saw his reply, how ever I did NOT... it would be helpful if you could re-write your reply or answer.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

KtKatY
Posted on Thursday, October 16, 2003 - 03:58 pm:   

Matjlav, what is that in JAPANESE, I did NOT get it.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mr. Anonymous
Posted on Thursday, October 16, 2003 - 11:24 pm:   

hmm. well, i meant it in kind of playful manner; sorry if you were offended. i just thought it was funny that they were a day apart! so, i've taken the liberty to put it into an image for all to see!

seikou siyou

have fun;)
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

KtKatY
Posted on Sunday, October 19, 2003 - 05:10 pm:   

Lol, thanks.. na im not offended i just thought no one took me seriously.. lol its all good though.. thanks ;)
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Monday, November 10, 2003 - 05:23 am:   

Hi, I would like to know how my nick and my name are wrotten in kanji:

ni nick ::::::> [[LoRaX]]
my name ::::::> Roy

Thanks to all ! ;)
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

mark johnson
Posted on Tuesday, February 24, 2004 - 09:22 am:   

hi, would it be possible to give me a phrase relating to 'living life to the full' or something similar/ i'm looking for a tattoo for my 25th birthday.

thanks
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Laura M.
Posted on Wednesday, March 10, 2004 - 05:26 pm:   

can someone please help me - i really want to get a kanji tattoo and want to make sure it actually means what i want it to mean! could you please show me the symbols for the following phrase: "I will remember." I want to get this tattoo in response to the quote "always remember who you wanted to be" so i guess i want "i will remember" in the context of "i will never forget........." if anyone could help it would be much appreciated!
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Kenchi
Posted on Thursday, March 18, 2004 - 03:43 pm:   

can sum1 help meh translate:
wind:
water:
fire:
ice:
thanks alot~
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Sunday, April 04, 2004 - 03:42 pm:   

can i have the symbol for aware as in the feelings that arise experiencing the beauty of epheneral things? I know thats very specific :-)
Thank you, can i have this emailed to me?
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Tuesday, April 13, 2004 - 06:08 pm:   

i need 1 word to be translated in to english:
Anata Iroppoi
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Tuesday, April 27, 2004 - 10:01 pm:   

Can I please have the symbols for the phrase "Reminded of You?"
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

fsad
Posted on Wednesday, April 28, 2004 - 05:50 pm:   

weeeeee
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Matjlav
Username: Matjlav

Registered: 07-2003
Posted on Tuesday, May 04, 2004 - 04:13 pm:   

Anata Iroppoi = You are sexy
Wind = 風
Water = 水
Fire = 火
Ice = 氷

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

t-square
Posted on Tuesday, May 04, 2004 - 07:43 pm:   

anyone think they can help translate this.


'you say your to far gone'
and then
'you make it so hard to go one'

any help on this translation would be much appreciated.. laterz
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Kenchi
Posted on Tuesday, May 04, 2004 - 09:40 pm:   

hey thks.. for translation but i only see boxes....Wind = 風
Water = 水
Fire = 火
Ice = 氷
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ms. Anon
Posted on Wednesday, May 05, 2004 - 06:53 am:   

Kenchi,

I'm wondering what you mean by boxes... Do you have Japanese language fonts installed on your PC? If yes, check your encoding. It should be on Shift_JIS. If no, install from your Windows XP CD or download Global IME for Japanese from Microsoft.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Kenchi
Posted on Sunday, May 09, 2004 - 06:11 pm:   

lolz no japanese language fonts =X
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cutler
Posted on Friday, May 21, 2004 - 10:37 pm:   

I wanted to get Tattoo's of the following:

Guardian of Light
&
One

Could someone tell me the symbols for these ^-^
Please drop me an E-mail(Cutleroji@hotmail.com) because I won't find this page again probably....and if u could...use large fonts so I can print them.....Thank U ^-^
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Matt Bloxsom
Posted on Sunday, May 23, 2004 - 03:42 am:   

hi i wanted to know some phrases in Japanese that are similiar in meaning to

'BELIEVE IN YOURSELF'
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

ValerieJ
Posted on Tuesday, May 25, 2004 - 07:48 am:   

Can someone please help me, I'm looking for a symbol that represents the nine lives of a cat.
Or the japanese characters for just "lucky"
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Monday, June 14, 2004 - 11:19 pm:   

Hello to everyone. Can anyone please tell me what is the meaning in Japanese of Fire, Water, Ice, light, dark, and Wind is? If anybody could answer this, it would help me out alot, thank you.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Laura
Posted on Wednesday, August 04, 2004 - 07:38 pm:   

Hello, I would like to ask the translation to the following:

"What the heck am I eating?"

"This will be better as a left over."

"Feed me to the cat."

I was going to print them on a set of dishes I am giving to a relative for a gift. ;)
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Matjlav
Username: Matjlav

Registered: 07-2003
Posted on Thursday, August 05, 2004 - 02:21 pm:   

What the heck am I eating? - 私は何を食べてるんだかよ
This will be better as a leftover - 食べ残し場合だ、前よりいい
Feed me to the cat - 猫に私を与えて

どう致しまして! You're welcome!
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Thursday, August 05, 2004 - 06:05 pm:   

In the second sentence, the word 場合 cannot be used in that manner.

This will be better as a leftover:
これを食べ残したほうがいい
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Laura
Posted on Thursday, August 05, 2004 - 09:16 pm:   

Thank you sooooo much! You are both the best!!
:-):-):-):-):-):-):-):-)
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Saturday, August 07, 2004 - 04:25 pm:   

I was just wondering if someone could help me translate these phrases: "one life" and "without hesitation". That would help me out tremendously! thanks
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Yamaneko
Posted on Saturday, August 07, 2004 - 10:08 pm:   

One Life: 1 生命
Without Hesitation: ちゅうちょなし
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Yamaneko
Posted on Sunday, August 08, 2004 - 10:39 am:   

Made a mistake, sorry. One Life could also be: ーつの 生命
That's only if you don't want an English number to be represented.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Sunday, August 08, 2004 - 03:47 pm:   

could someone please translate "find my way"
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Sunday, August 08, 2004 - 04:14 pm:   

how about
’我が道を探す’
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Sunday, August 08, 2004 - 04:56 pm:   

The above post would translate as: "search my way"

For "find my way", it would be 道をみつかる
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Sunday, August 08, 2004 - 04:59 pm:   

Sorry, I made a mistake

Find my way - 道を見付ける
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Sunday, August 08, 2004 - 06:34 pm:   

right, sorry.

道を見いだす or たどり着く

getting closer i believe
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

ggyost
Posted on Sunday, August 08, 2004 - 07:31 pm:   

I would love to have my best friends name written in Japanese and printed on post card paper for them. They onced lived in Japan so they would like this. The names are
Roger, Kathy, Kasey, Jason, Joanne, Gerald, and Gim.
Thank you so much
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Sunday, August 08, 2004 - 07:44 pm:   

Roger ロジャー
Kathy キャシー
Kasey ケイシー
Jason ジェイソン
Joanne ジョアンヌ
Gerald ジェラルド
Gim ジム
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Sunday, August 08, 2004 - 08:10 pm:   

Anonymous wrote:

"right, sorry.

道を見いだす or たどり着く

getting closer i believe"

***

Umm, neither of those are correct. (たどり着く means to arrive, and 見いだす doesn't exist)

Just stick with 道を見付ける
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Tuesday, August 17, 2004 - 12:54 am:   

Could anyone help me in this:

I would like the translation of

"where there is a will, there is a way"

Its kind of my motto, i already translated it in latin, but japanese kanji would beat that!

Ubi volentia est, modus est (latin)
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Tuesday, August 17, 2004 - 04:31 am:   

If I just do a straightforward translation, it would be:

やる気があれば必ず方法を見つけ出す

but there probably is a Japanese proverb with similar meaning which would be more appropriate than what I wrote above
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Wednesday, August 18, 2004 - 04:35 pm:   

Hi, I need someone's help with a couple of phrases.

"Are you busy this weekend?"

"Would you like to be friends"

"You are kind."

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Wednesday, August 18, 2004 - 07:38 pm:   

I was wondering what "powerful" would look like in Kanji...help anyone
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Matjlav
Username: Matjlav

Registered: 07-2003
Posted on Friday, August 20, 2004 - 01:59 pm:   

Are you busy this weekend? - 週末賑やかですか。
Would you like to be friends? - 仲良くが欲しいですか。
You are kind. - 好人物です。
Powerful - 強い

どう致しまして! You're welcome!
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Tink
Posted on Friday, September 03, 2004 - 12:06 pm:   

Beautiful Dream

Dreams Come True

Beauty
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Matjlav
Username: Matjlav

Registered: 07-2003
Posted on Friday, September 03, 2004 - 01:10 pm:   

Beautiful Dream - -
Dreams Come True - 夢は叶う
Beauty - -2
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Thursday, September 16, 2004 - 12:25 pm:   

can anyone give me the japanese kanji for Ice??
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Matjlav
Username: Matjlav

Registered: 07-2003
Posted on Saturday, September 18, 2004 - 09:34 am:   

Ice - 氷

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

dannyingram
Posted on Friday, November 05, 2004 - 12:53 pm:   

can any one give me the japanese symbols for 'wishing you good health' or a phrase with similar meaning
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Vix
Posted on Saturday, November 13, 2004 - 03:25 pm:   

Heya, i've been trying to find the kanji translation of "never stop fighting" for about two years now and have so far not found anyone who can help me, not translating it in to kanji, please please can anybody translate it for me.
Thank you for your time,
Vix
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Gadreel
Posted on Sunday, November 14, 2004 - 03:57 pm:   

HI. If it's not to bothersome, could anyone give the translation (both in kanji and romanji) of: "You are my angel, my other half. I love you."

Thanks a lot (in advance ;))
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Tuesday, February 15, 2005 - 07:16 am:   

you are my angel > anata ha watashi no tenshi desu

you are my other half > i'm not sure if there is a phrase in japanese that carries the same meaning as the english counterpart

i love you > ai shite imasu

sorry for the romaji, my comp can't do kanji yet

:-)
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

RavenOfUs
Posted on Tuesday, February 15, 2005 - 09:08 am:   

Hey! I was wondering if you could translate my name into japanese "Kiana". And also, if it's possible, to also translate the following:

-Strength
-Mercy
-Light
-Dark
-Rain
-Snow
-Sun
-Thunder
-Lightning
-Storm
-Raven
-Love
-Fury
-Fear
-Sorrow
-Joy
-Pain
-Always and Forever Yours

~Thanks! (Arigatou minna san!)
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Tuesday, February 15, 2005 - 06:35 pm:   

how do I write Earth in Kanji
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Kai Alkaria
Posted on Monday, February 28, 2005 - 04:26 pm:   

地球= Earth
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

KAi Alkaria
Posted on Monday, February 28, 2005 - 04:38 pm:   

Strength= 強さ
Mercy= 慈悲
Light= ライト
Dark= 暗い
Rain= 雨
Snow= 雪
Sun= 日曜日
Thnuder= 雷
Lightning= 電光
Storm= 嵐
Raven= ワタリガラス
Love= 愛
Fury= 激怒
Fear= 恐れ
Sorrow= 悲哀
Joy= 喜び
Pain= 苦痛
Aways and Forever Yours= 常にそして永久にあなたの
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

R@diC_al [/edward]
Posted on Wednesday, March 16, 2005 - 08:10 pm:   

Could someone give me the kanji and pronounciation of "Ninjas are so fucking sweet",(If there's a censored way of saying fucking, like, friggin', I would prefer that.) "Tied to light", "Bound to darkness", "Kunoichi(female ninja) of the leaf" "Sasuke and Sakura forever"

AND, also the characters for the name "Tanaru", if you would be so kind. It would be less trouble for me if you could email these to me at Possesor_of_the_elements@yahoo.com

At least one of the above will be pasted permanently to my body someday.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Denise Green
Posted on Wednesday, April 06, 2005 - 09:17 am:   

could you please translate the word....
Dream
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Louise Neary
Posted on Friday, April 22, 2005 - 08:48 am:   

Hi can anyone translate Joanne or JoJo into either chinese japanese or tibetan preferably a symbol style as it is for a tattoo

thanks in advance

Lou
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Stef Brooke-Harris
Posted on Wednesday, May 04, 2005 - 12:03 pm:   

Hello, could someone please tell me how to write 'It was nice to meet you.' in japanese katakana? :-)
Thanks alot
Stef
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

eutopia
Posted on Thursday, May 12, 2005 - 12:23 am:   

Can someone please tell me how to write:
"The Two Shall become One"
or
"Two become One"
in Kanji? I would like to have it for our wedding day, thanks

Add Your Message Here
Post:
Username: Posting Information:
This is a private posting area. Only registered users and moderators may post messages here.
Password:
Options: Post as "Anonymous"
Enable HTML code in message
Automatically activate URLs in message
Action:

Topics | Last Day | Last Week | Tree View | Search | Help/Instructions | Program Credits Administration
This Japanese forum is now obsolete and closed
but remains for an archive purpose. Please continue to post from New Japanese forum
Japanese discussion board
managed by Free Light Software