Author |
Message |
Matjlav
| Posted on Friday, July 11, 2003 - 09:07 am: | |
愛してる (ai shiteru) Something I have wondered is that there are several threads on this board that translate this as "I love you." [even though the common saying is 大好き (dai suki)] Well, what I wonder is why isn't it just 愛する (ai suru)? I can't find anything for "shiteru." The perfect participle is "shite," but where is the "ru" coming from? Thank you. |
Matjlav
| Posted on Friday, July 11, 2003 - 09:10 am: | |
Oh yeah, and another question: is sarcasm really heard of in Japan? |
Mr. Anonymous
| Posted on Friday, July 11, 2003 - 05:48 pm: | |
Well... 愛する (ai suru) is just "to love". It's an infinitive. 愛してる (ai shiteru) is a contraction (and therefore less formal version) of 愛している (ai shiteiru). This in turn is less formal than 愛しておる (ai shiteoru) and they all can be made more formal by making them into "masu": 愛します (ai shimasu) 愛してます (ai shitemasu) 愛しています (ai shiteimasu) 愛しております (ai shiteorimasu) te-form of verb + いる (iru) is the continual sense of the word. Therefore, you can think of it as "to be ____", but not passive. Examples: 走っています (hashitteimasu) "to be running" 歩いています (aruiteimasu) "to be walking" 見ています (miteimasu) "to be watching/looking/seeing" 話しています (hanashiteimasu) "to be speaking/talking/telling" Of course, those could all have been: 走ってる (hashitteru) 歩いてる (aruiteru) 見てる (miteru) 話してる (hanashiteru) And they would be the same thing, just drastically more informal. As for sarcasm: Yes, there is sarcasm in Japan. 皮肉な (hiniku na) sarcastic/cynical/ironic 皮肉たっぷりに (hiniku tappuri ni) "with sarcasm showing" BTW: 皮肉 (hiniku) is an Adjectival Noun (notice the "な" (na)) |
Mr. Anonymous
| Posted on Friday, July 11, 2003 - 05:50 pm: | |
maybe 皮肉たっぷりに (hiniku tappuri ni) could just be "very sarcastically". |
Matjlav
| Posted on Saturday, July 12, 2003 - 01:13 pm: | |
what i mean is that do people use sarcasm in Japanese (as in saying what is not true mockingly)? So... you're saying that literally it is "I am loving you"? So... why exactly is that used instead of 愛する?
|
Matjlav
| Posted on Saturday, July 12, 2003 - 02:14 pm: | |
Oh yeah, and one more thing... would you add "aru" to the "-te" form to make a continual tense for inanimate objects? Such as: コンピューターは騒いである (konpyutaa wa sawaidearu): The computer is making noise. Thank you again.
|
Mr. Anonymous
| Posted on Monday, July 21, 2003 - 02:35 am: | |
You say 愛してる because it expresses a continuous thing (present perfect?). As for 〜てある, you still can use 〜ている for inanimate objects. EX: 隠れているインジケータを表示します (kakureteIRU indicator wo hyouji shimasu) "Show the hidden indicators" This comes up when you have "notify icons" being hidden and you put your mouse over the little arrow. Obviously, "notify icons" are not animate. |
Matjlav
| Posted on Wednesday, August 06, 2003 - 09:51 am: | |
oh wait, could it also be: 愛していらっしゃる (ai shiteirassharu) ?
|
Anonymous
| Posted on Monday, February 09, 2004 - 02:17 pm: | |
Can you please put Ai Shiteru in an image so I can save it? Thank you. - Ao |
Judi Cherepes
| Posted on Sunday, April 11, 2004 - 12:36 pm: | |
Hi, I was wanting to know how to spell Judi, Eric, Kiarra, and Anna-Marie in Japanese characters. In the different styles if possible. Please send to e-mail address given. Thank you, Judi |
|