"Sen no Kotoba" Log Out | Topics | Search
Moderators | Edit Profile
New message board | Search engine
Japanese translation | Dictionary

Japanese forum » Learning Japanese language and characters » "Sen no Kotoba" « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Thursday, June 12, 2003 - 09:58 am:   

A song in a video game is called this. It translates as 1000 words, but why is the "no" there? Isn't "no" a possesive marker? What is it doing there? Thanks.
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Anonymous
Posted on Friday, June 27, 2003 - 01:51 am:   

well... yeah... you can think of it as posessive... but...

友達の麻衣子 (tomodati no maiko) means "my friend maiko". so, the "no" kind of explains "what kind of maiko".

in the case of 千の言葉, it explains the "how many kotoba". Also, you need the no because kotoba is not a counter...

anyone else wanna take a shot at explaining this difficult grammar???
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mr. Anonymous
Posted on Wednesday, July 02, 2003 - 06:59 am:   

I guess i should have added that in this case, since it's a song, grammar doesn't really matter. Sorry if my unintentional witholding threw some people off.

The gist of it would be "many words", or "thousands of words", not necessarilly exactly 1000 words.

that make sense?

Add Your Message Here
Post:
Username: Posting Information:
This is a private posting area. Only registered users and moderators may post messages here.
Password:
Options: Post as "Anonymous"
Enable HTML code in message
Automatically activate URLs in message
Action:

Topics | Last Day | Last Week | Tree View | Search | Help/Instructions | Program Credits Administration
This Japanese forum is now obsolete and closed
but remains for an archive purpose. Please continue to post from New Japanese forum
Japanese discussion board
managed by Free Light Software