Author |
Message |
病躯 トロール
| Posted on Thursday, September 30, 2004 - 05:59 am: | |
ive studied japanese for a long time but resently i found something that puzzled me. A friend told me that mendokusee means the same thing as mendokusai now i cant even find mendokusee in a dictionary and he is refusing to give up please can some one tell me if its true or not does mendokusee mean the same thing as mendokusai (providng mendokusee is even a word) |
Anonymous
| Posted on Thursday, September 30, 2004 - 04:25 pm: | |
Yes, it's the same. Both work for "troublesome." Basically boys/men use "mendokusee." Personally, I don't want to go out with a girl who uses "mendokusee!" |
Anonymous
| Posted on Thursday, September 30, 2004 - 04:28 pm: | |
'Hello' means the same thing as 'Hiya', but 'Hiya' is not in the dictionary (you get the idea). |
病躯 トロール
| Posted on Thursday, September 30, 2004 - 10:58 pm: | |
so there isnt a bit of difference about the meaning at all. but because one is for a specific gender technicly doesnt it mean that it doesnt mean the same thing? |
Anonymous
| Posted on Saturday, October 02, 2004 - 07:31 pm: | |
Both "mendokusee" and "mendokusai" are saying the same thing, different ending(!) For sure you won't see "mendokusee" in any official documents or circumstances like your dictionary. It's simply because you use it in casual dialogues. For your extra info, "mendoku/sai(see)" came from "mendou(trouble), and kusai(stinky,stinks)" And as you know, Japanese language has a tendency to change the end of the word(s)/phrase(s)/sentence(s) like the one we're talking about here. By just looking at them, you can GUESS who's speaking to who(the ranks of speakers and listeners),the gender and so on... So in this case, "mendokusee" is a very impolite word. So I wouldn't say that to my boss or anybody that I want to be nice to, It's an ok word between you and your homies. But remember! This is my opinion. Some differ. |
|