Author |
Message |
Anonymous
| Posted on Saturday, July 10, 2004 - 01:32 pm: | |
こんにちわ, I would like to know which kanji (or kanjis) are commonly used to refer to a generic military unit, and how are they pronounced. どうも有難う. |
Matjlav
Username: Matjlav
Registered: 07-2003
| Posted on Saturday, July 10, 2004 - 01:45 pm: | |
軍人 |
Matjlav
Username: Matjlav
Registered: 07-2003
| Posted on Saturday, July 10, 2004 - 01:45 pm: | |
Pronounced "gunjin" |
Anonymous
| Posted on Sunday, July 11, 2004 - 03:23 am: | |
Thank you very much. I have a question though: since the literal translation of 軍人 would be something like "army-person", wouldn't that refer to an individual soldier, rather than a whole military unit? I have been doing some searching and I have found two other similar words: 軍勢 ("army-force") and 軍隊 ("army-group"). Which of them do you think would be more adequate? Could you explain me for which different situations are these terms used? |
Ms. Anon
| Posted on Sunday, July 11, 2004 - 05:24 am: | |
"Gunjin" is a person belonging to the military. "Gunzei" emphasizes the "force" aspect of a military force, namely, its size or strength. "Guntai" emphasizes the "group" nature of military force. Another word 部隊 (butai) points to a military unit (troops). |
Anonymous
| Posted on Sunday, July 11, 2004 - 06:36 am: | |
どうも有難う |
|